Shared Flashcard Set

Details

Idiome DE-PL
German idioms with Polish transtations. Level C2.
711
Language - German
Not Applicable
12/31/2011

Additional Language - German Flashcards

 


 

Cards

Term
das A und O
Definition
alfa i omega, rzecz podstawowa, sedno (pierwsza i ostatnia litera greckiego alfabetu)
Term
Gute Zusammenarbeit zwischen Menschen ist das A und O eines Erfolgs.
Definition
Dobra współpraca pomiędzy ludźmi jest podstawą sukcesu.
Term
durch Abwesenheit glänzen (pot.)
Definition
świecić nieobecnością
Term
jn in den April schicken
Definition
zrobić komuś kawał (na prima aprilis), nabrać kogoś
Term
mit offenen Armen aufnehmen/empfangen
Definition
przyjąć z otwartymi ramionami, serdecznie powitać
Term
mit einem blauen Auge davongekommen (pot.)
Definition
wyjść z czegoś bez szwanku, wymigać się z czegoś tanim kosztem
Term
jn/mit jm unter vier Augen sprechen
Definition
rozmawiać z kimś w cztery oczy (rozmawiać z kimś bez świadków)
Term
ein Auge zudrücken (pot.)
Definition
przymknąć na coś oko
Term
ein Auge auf jn/auf etwas werfen (pot.)
Definition
wpaść komuś w oko (pot.), upodobać sobie coś
Term
große Augen machen (pot.)
Definition
robić wielkie oczy, wytrzeszczać gały
Term
jm die Augen öffnen
Definition
otworzyć komuś oczy (na coś nieprzyjemnego)
Term
auf die schiefe Bahn kommen/geraten
Definition
zejść na manowce; stoczyć się - stracić moralną równowagę
Term
etwas auf die lange Bank schieben (pot.)
Definition
zwlekać z czymś, odkładać coś na później
Term
einen Bart haben
Definition
mieć brodę; trącić myszką, być przestarzałym
Term
der Bart ist ab!
Definition
i po ptakach! (żart.), koniec, dość, już po wszystkim
Term
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
Definition
gubić się w szczegółach (widzieć szczegóły, nie ogarniając całości)
Term
mit beiden Beinen/Füßen (fest) im Leben/auf der Erde stehen
Definition
stać (mocno) obiema nogami na ziemi; nie bujać w obłokach, być realistą
Term
mit dem linken Bein/Fuß zuerst aufgestanden sein
Definition
wstać lewą nogą (być w złym humorze)
Term
mit einem Bein/Fuß im Grabe stehen (pot.)
Definition
być jedną nogą w grobie/na tamtym świecie
Term
sich kein Bein ausreißen (pot.)
Definition
nie urobić sobie rąk, nie wysilać się
Term
jm Beine machen (pot.)
Definition
popędzić/pogonić komuś kota (pot.), przegnać kogoś, postraszyć kogoś
Term
sich auf die Beine machen
Definition
ruszyć w drogę, pójść
Term
über alle Berge sein (pot.)
Definition
być za siódmą górą (być daleko)
Term
goldene Berge versprechen
Definition
obiecywać komuś złote góry
Term
das ist ja eine schöne/nette Bescherung! (pot., iron.)
Definition
a to ci ładna niespodzianka! (pot., iron.)
Term
das Bett hüten müssen
Definition
musieć pozostać w łóżku
Term
etwas wie sauer/saures Bier ausbieten/anpreisen (pot.)
Definition
reklamować coś nachalnie, sprzedawać/oferować za byle co
Term
im Bilde sein
Definition
być zorientowanym, mieć obraz czegoś
Term
kein Blatt vor den Mund nehmen (pot.)
Definition
walić prosto z mostu (pot.); mówić bez ogródek; nie owijać w bawełnę (pot.)
Term
blauer Montag (pot.)
Definition
szewski poniedziałek (pot.), dzień, w którym bumelujemy zamiast pracować
Term
blau machen (pot.)
Definition
bumelować
Term
blau sein (pot.)
Definition
być na bani/bańce; wstawiony; na gazie (pot.)
Term
wie ein Blitz aus heiterem Himmel (pot.)
Definition
jak grom z jasnego nieba (pot.), nieoczekiwanie
Term
böses Blut machen/schaffen
Definition
narobić złej krwi - drażnić, irytować
Term
Blut (und Wasser) schwitzen (pot.)
Definition
pocić się jak mysz; mieć pietra (pot.)
Term
den Bock zum Gärtner machen (pot.)
Definition
wpuścić wilka do owczarni; powierzyć trzodę wilkowi - zaufać komuś, kto na to nie zasługuje; powierzyć zadanie niewłaściwej osobie
Term
jm brennt der Boden unter den Füßen (pot.)
Definition
ziemia/grunt pali się komuś pod nogami (pot.) - sytuacja staje się coraz bardziej niebezpieczna
Term
wie eine Bombe einschlagen (pot.)
Definition
jak grom z jasnego nieba (pot.)
Term
etwas über Bord werfen
Definition
1. wyzbyć się czegoś 2. wyrzucić coś za burtę
Term
den Braten riechen/schmecken (pot.)
Definition
czuć pismo nosem (pot.) - zorientować się w porę o niebezpieczeństwie
Term
jm eine goldene Brücke/goldene Brücken bauen
Definition
wychodzić komuś naprzeciw - ułatwić przeciwnikowi drogę do porozumienia
Term
alle Brücken hinter sich abbrechen
Definition
spalić wszystkie mosty za sobą - zerwać z przeszłością
Term
sein, wie es/er/sie im Buche steht
Definition
ktoś/coś jest bardzo typowy/typowe
Term
sich auf seine vier Buchstaben setzen (pot.)
Definition
usiąść na czterech literach (pot.)
Term
eine sturmfreie Bude (pot.)
Definition
niekrępujący pokój (pot.)
Term
das ist/wird mir zu bunt (pot.)
Definition
tego już za wiele
Term
es zu bunt treiben (pot.)
Definition
przesadnie dokazywać, igrać; przebierać miarę
Term
jm/für jn den/die Daumen halten/drücken (pot.)
Definition
trzymać kciuki za kogoś - życzyć komuś szczęścia/powodzenia
Term
(mit jm) unter einer Decke stecken (pot.)
Definition
jechać (z kimś) na jednym wózku (pot.) - być z kimś w zmowie, działać w porozumieniu z kimś
Term
sich nach der Decke strecken (pot.)
Definition
ograniczać się - przystosować się do okoliczności
Term
auf gut Deutsch (pot.)
Definition
bez ogródek, wprost
Term
mit jm deutsch reden (pot.)
Definition
bez owijania w bawełnę (pot.), rozmawiać z kimś otwarcie
Term
jm ein Dorn im Auge sein
Definition
być komuś solą w oku - być przez kogoś znienawidzonym
Term
nicht bis drei zählen können (pot.)
Definition
nie umieć zliczyć do trzech (pot.) - być ograniczonym, bardzo nieśmiałym
Term
dumm wie Bohnenstroh (pot.)
Definition
głupi jak but/stołowa noga (pot.)
Term
jn/sich für dumm verkaufen lassen (pot.)
Definition
zrobić z kogoś/siebie durnia (pot.)
Term
jn im Dunkeln lassen
Definition
nie wtajemniczać kogoś
Term
jm blauen Dunst vormachen (pot.)
Definition
roztaczać przed kimś miraże - łudzić kogoś czymś
Term
jm die letzte Ehre erweisen
Definition
oddać komuś ostatnią przysługę - wziąć udział w czyimś pogrzebie
Term
jn/etwas behandeln/anfassen wie ein rohes Ei
Definition
obchodzić się jak z jajkiem - postępować z kimś bardzo ostrożnie
Term
wie aus dem Ei gepellt/geschält (pot.)
Definition
ubrany jak spod igły - bardzo starannie ubrany
Term
das Eis brechen
Definition
przełamać pierwsze lody - usunąć przeszkody, pokonać zahamowania
Term
ein heißes Eisen (pot.)
Definition
drażliwa kwestia/sprawa
Term
zwei/mehrere Eisen im Feuer haben
Definition
trzymać dwie sroki za ogon - mieć drugi plan w pogotowiu, gdyby pierwszy się nie udał
Term
sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen (pot.)
Definition
zachować się jak słoń w składzie porcelany - być niezgrabnym, niezręcznym
Term
nicht von schlechten Eltern sein (pot.)
Definition
niezły - nie można mu nic zarzucić
Term
mit seinem Latein/seiner Weisheit am Ende sein
Definition
być bezradnym, nie móc pomóc
Term
das dicke Ende kommt noch (pot.)
Definition
najgorsze jest jeszcze przed kimś
Term
die Engel (im Himmel) singen/pfeifen hören (pot.)
Definition
zobaczyć wszystkie gwiazdy (pot.) - odczuwać silny ból
Term
jn unter die Erde bringen
Definition
wpędzić kogoś do grobu - być winnym czyjejś śmierci
Term
du kannst was erleben (pot.)
Definition
jeszcze się doigrasz (pot.)
Term
jdn ernst nehmen
Definition
traktować kogoś poważnie
Term
(mit etwas) Ernst machen
Definition
traktować coś poważnie
Term
Eulen nach Athen tragen
Definition
wozić drwa do lasu - robić coś niepotrzebnego
Term
etwas unter Dach und Fach bringen/haben
Definition
zakończyć, zapiąć na ostatni guzik
Term
den Faden verlieren
Definition
stracić/zgubić wątek - odbiegać od tematu; nie wiedzieć, co dalej
Term
alle/die Fäden in der Hand halten/haben
Definition
trzymać wszystkie nici w ręku - kierować wszystkim
Term
an einem (seidenen/dünnen) Faden hängen
Definition
wisieć na włosku - być w dużym niebezpieczeństwie
Term
jn auf die richtige/falsche Fährte bringen/locken
Definition
kierować kogoś na właściwy/fałszywy trop
Term
in seinem/im richtigen Fahrwasser sein (pot.)
Definition
być w swoim żywiole - mówić na swój ulubiony temat
Term
in die Falle gehen
Definition
1. wpaść w sidła/pułapkę 2. uderzyć w kimono (pot.) - pójść do łóżka
Term
Farbe bekennen (pot.)
Definition
jasno/wyraźnie powiedzieć
Term
jn aus der Fassung bringen
Definition
wyprowadzić kogoś z równowagi
Term
auf eigene Faust (pot.)
Definition
na własną rękę
Term
mit der Faust auf den Tisch schlagen/hauen (pot.)
Definition
rąbnąć/walnąć pięścią w stół (pot.) - wystąpić energicznie
Term
wie die Faust aufs Auge passen (pot.)
Definition
pasować jak pięść do nosa (pot.) - w ogóle nie pasować
Term
sich mit fremden Federn schmücken
Definition
stroić się w cudze piórka - przypisywać sobie czyjeś zasługi
Term
das Feld räumen
Definition
ustąpić pola - zrezygnować
Term
jm das Fell/die Haut über die Ohren ziehen (pot.)
Definition
zdzierać/zedrzeć skórę z kogoś; oskubać/orżnąć/oszwabić kogoś (pot.)
Term
jm/jn juckt das Fell (pot.)
Definition
kogoś swędzi skóra (pot.) - ktoś zachowuje się tak, jakby chciał dostać lanie
Term
jm auf den Fersen sein/bleiben
Definition
deptać komuś po piętach - ścigać kogoś
Term
mit jm/etwas fertig werden
Definition
poradzić sobie z kimś/czyś
Term
fertig sein (pot.)
Definition
być wykończonym (pot.) - być zmęczonym, u kresu sił
Term
jn fertig machen (pot.)
Definition
wykończyć kogoś (pot.) 1. zmęczyć kogoś 2. zabić kogoś
Term
für jn durchs Feuer gehen
Definition
pójść/skoczyć za kimś w ogień
Term
für etwas Feuer und Flamme sein
Definition
zapalić się do czegoś, być entuzjastą czegoś
Term
das/es wird sich finden
Definition
wszystko się ułoży
Term
lange/krumme Fingermachen (pot.)
Definition
mieć długie/lepkie ręce/palce (pot.), kraść
Term
jm auf die Finger sehen/schauen/gucken (pot.)
Definition
patrzeć komuś na ręce - obserwować kogoś, pilnować
Term
sich in den Finger schneiden (pot.)
Definition
mylić się grubo (pot.)
Term
jn um den (kleinen) Finger wickeln können (pot.)
Definition
potrafić owinąć sobie kogoś wokół (małego) palca (pot.)
Term
die Finger von jm/etwas lassen
Definition
nie tykać czegoś
Term
keinen Finger regen/rühren/krumm machen (pot.)
Definition
nie ruszyć/kiwnąć palcem (pot.)
Term
sich die Finger/Pfoten verbrennen (pot.)
Definition
sparzyć się na czymś (pot.) - ponieść szkodę
Term
jm/jn jucken die Finger nach etwas (pot.)
Definition
kogoś swędzi ręka (pot.) - mieć chęć kogoś uderzyć
Term
gesund sein wie ein Fisch im Wasser
Definition
zdrów jak ryba
Term
das sind kleine Fische (pot.)
Definition
małe piwo (pot.), drobnostka
Term
fix und fertig (pot.)
Definition
1. gotów 2. kompletnie wykończony - wyczerpany, zmęczony
Term
jm in Fleisch und Blut übergehen
Definition
wejść komuś w krew - stać się przyzwyczajeniem
Term
zwei Fligen mit einer Klappe schlagen
Definition
upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu - załatwić dwie sprawy przy jednej okazji
Term
wie im Fluge
Definition
jak z bicza trzasnął - bardzo szybko
Term
die Flügel hängen lassen
Definition
spuścić nos na kwintę - być rozczarowanym
Term
in Frage stellen
Definition
stanąć pod znakiem zapytania, zakwestionować
Term
das kommt nicht in Frage
Definition
wykluczone, to nie wchodzi w rachubę
Term
dem Frieden nicht trauen
Definition
mieć się na baczności, nie ufać
Term
wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen (pot.)
Definition
gdzie diabeł mówi dobranoc (pot.) - na odludziu
Term
ein falscher Fuffziger (pot.)
Definition
fałszywy, nieszczery człowiek
Term
sich gut (schlecht) führen
Definition
dobrze (źle) się prowadzić, sprawować
Term
einen Funken
Definition
odrobinę (czegoś)
Term
der Funke ins Pulverfass
Definition
iskra na beczkę prochu
Term
den Boden unter den Füßen verlieren
Definition
tracić grunt pod nogami - stracić podstawę bytu
Term
auf eigenen Füßen/Beinen stehen
Definition
stać na własnych nogach - być samodzielnym
Term
immer auf die Füße/Beine fallen (pot.)
Definition
zawsze spaść na cztery łapy (pot.) - także w krytycznych sytuacjach mieć szczęście
Term
jm auf den Fuß/die Füße treten (pot.)
Definition
nadepnąć komuś na odcisk (pot.) - urazić kogoś
Term
auf großem Fuß leben
Definition
żyć na wysokiej stopie - żyć wystawnie, rozrzutnie
Term
mit jm auf gutem Fuß stehen/leben
Definition
być z kimś na przyjaznej stopie
Term
jn auf freien Fuß setzen
Definition
zwolnić kogoś
Term
mir läuft die Galle über (pot.)
Definition
żółć/krew mnie zalewa (pot.)
Term
gang und gäbe sein
Definition
być w zwyczaju
Term
eine Gänsehaut bekommen/kriegen
Definition
dostać gęsiej skórki - z zimna, zdenerwowania lub strachu
Term
sich (über jdn/über etwas/wegen) Gedanken machen
Definition
martwić się
Term
jmd hat ein Gedächtnis wie ein Sieb
Definition
mieć pamięć jak sito; mieć krótką/kurzą pamięć; szybko zapominać
Term
jdm reißt die Geduld (pot.)
Definition
czyjaś cierpliwość się kończy
Term
sich etwas gefallen lassen
Definition
coś komuś odpowiada
Term
wie geht's, wie steht's? (pot.)
Definition
jak leci, co słychać? (pot.)
Term
die erste Geige spielen (pot.)
Definition
grać pierwsze skrzypce (pot.) - być najważniejszym
Term
das Geld zum Fenster/auf die Straße hinauswerfen (pot.)
Definition
wyrzucać pieniądze w błoto/za okno (pot.) - trwonić pieniądze, wydawać niepotrzebnie
Term
Geld wie Heu haben (pot.)
Definition
mieć pieniędzy/forsy jak lodu (pot.)
Term
junges Gemüse (pot., pej.)
Definition
smarkacze
Term
da hört aber die Gemütlichkeit auf (pot.)
Definition
to niesłychane, to przekracza wszelkie granice
Term
(sich) einen genehmigen (pot., żart.)
Definition
golnąć sobie jednego (pot.)
Term
er kann mich gern haben (pot.)
Definition
mam go gdzieś (pot.) - nie chcę mieć z nim do czynienia
Term
schmierige/schmutzige Geschäfte machen
Definition
robić brudne interesy - robić nieuczciwe interesy, ciemne interesy - nieuczciwe interesy
Term
eine schöne Geschichte
Definition
ładna historia! - coś nieprzyjemnego
Term
an etwas Geschmack finden
Definition
znaleźć w czymś upodobanie
Term
ein schweres Geschütz auffahren (pot.)
Definition
wytoczyć ciężkie działa/armaty - stosować zbyt poważne argumenty
Term
jdm etwas ins Gesicht sagen
Definition
powiedzieć coś komuś (prosto) w oczy
Term
das Gesicht wahren
Definition
zachować twarz - zachowywać pozory
Term
sein wahres Gesicht zeigen
Definition
pokazać prawdziwe oblicze
Term
ein langes Gesicht machen
Definition
zrobić kwaśną minę
Term
jdm wie aus dem Gesicht geschnitten sein
Definition
jak dwie krople wody, być bardzo podobnym do kogoś
Term
nicht von gestern sein (pot.)
Definition
ktoś nie jest w ciemię bity (pot.), nie być głupim
Term
Gewicht auf etwas legen
Definition
przywiązywać do czegoś wagę
Term
jdn/etwas auf dem Gewissen haben
Definition
mieć kogoś/coś na sumieniu - być winnym czyjegoś nieszczęścia, śmierci
Term
jdm ins Gewissen reden
Definition
przemówić komuś do rozsądku - porozmawiać z kimś poważnie, próbując skłonić go do zmiany niewłaściwego postępowania
Term
Gewissensbisse kriegen, sich Gewissensbisse machen
Definition
mieć wyrzuty sumienia
Term
es gießt in Strömen
Definition
leje jak z cebra
Term
sich einen hinter die Binde/auf die Lampe gießen (pot.)
Definition
golnąć sobie jednego (pot.), strzelić sobie po kielichu (pot.)
Term
darauf kannst du Gift nehmen (pot.)
Definition
mieć coś jak w banku (pot.) - możesz być tego absolutnie pewien
Term
zu tief ins Glas gucken/schauen (pot., żart.)
Definition
za często zaglądać do kieliszka (pot.), za dużo wypić
Term
jdn aufs Glatteis führen
Definition
wywieść kogoś w pole
Term
in gutem Glauben
Definition
w dobrej wierze
Term
aufs tote Gleis/auf ein totes Gleis geraten
Definition
utknąć w martwym punkcie
Term
im alten Gleis sein
Definition
po staremu, jak dawniej
Term
jdm in die Glieder fahren (pot.)
Definition
przeszyć do szpiku kości (pot.)
Term
wissen, was die Glocke/Stunde/Uhr geschlagen hat (pot.)
Definition
wiedzieć, co się święci - wiedzieć, co grozi
Term
sein Glück machen
Definition
znaleźć szczęście
Term
mehr Glück als Verstand haben (pot.)
Definition
mieć więcej szczęścia, niż rozumu (pot.)
Term
nicht mit Gold zu bezahlen/aufzuwiegen sein
Definition
być na wagę złota - bardzo wiele warte
Term
jedes Wort auf die Goldwaage legen
Definition
1. brać każde słowo dosłownie 2. być ostrożnym w wyrażaniu myśli
Term
in Gottes Namen (pot.)
Definition
dla świętego spokoju
Term
um Gottes willen (pot.)
Definition
na Boga, na miłość boską, o Boże! (pot.)
Term
von Gott/von allen Göttern verlassen sein (pot.)
Definition
postradać zmysły (pot.), zwariować - okrzyk zdumienia, jak ktoś mógł coś takiego zrobić
Term
wie Gott in Frankreich leben (pot.)
Definition
żyć jak u Pana Boga za piecem (pot.), żyć jak pączek w maśle (pot.) - beztrosko
Term
das wissen die Götter (pot.)
Definition
Bóg raczy wiedzieć (pot.) - tego nie wie nikt
Term
sich selbst sein Grab schaufeln/graben (pot.)
Definition
kopać sobie grób, działać na własną zgubę
Term
sich im Grabe (her)umdrehen (pot.)
Definition
przewracać się w grobie (pot.)
Term
das Gras wachsen hören
Definition
wiedzieć, co w trawie piszczy/co śię święci - znać najważniejsze nowiny
Term
keine Grenzen kennen
Definition
nie znać granic - być nieopanowanym
Term
etwas im Griff haben (pot.)
Definition
panować nad czymś
Term
der Groschen fällt (bei jdm) (pot.)
Definition
ktoś rozumie/jarzy coś nareszcie
Term
groß sein in etwas (pot.)
Definition
być mistrzem w czymś
Term
im Großen und Ganzen
Definition
na ogół, ogólnie rzecz biorąc
Term
dasselbe in Grün
Definition
wsio ryba (żart.), wszystko jedno - prawie to samo
Term
Grütze im Kopf haben (pot.)
Definition
mieć olej w głowie - być mądrym
Term
gut dran sein (pot.)
Definition
mieć farta (pot.); mieć szczęście
Term
das kann ja gut/heiter werden! (pot.)
Definition
to może się źle skończyć!
Term
es gut/genug sein lassen (pot.)
Definition
poprzestać na czymś, puścić coś w niepamięć
Term
zu viel des Guten sein (pot.)
Definition
tego już za dużo, za dużo już tego dobrego
Term
ach du meine/liebe Güte! (pot.)
Definition
jasny gwint! (pot.), o Boże! - okrzyk zdumienia, lekkiego przestrachu
Term
sich die Haare (aus)raufen
Definition
rwać sobie włosy z głowy
Term
sich keine grauen Haare wachsen lassen (pot.)
Definition
nie martwić się czymś niepotrzebnie
Term
an einem Haar hängen
Definition
wisieć na włosku - być zagrożonym
Term
jdm kein Haar krümmen
Definition
nie zrobić nikomu krzywdy
Term
jdm stehen die Haare zu Berge (pot.)
Definition
włosy stają komuś dęba, włos się jeży na głowie
Term
um ein Haar (pot.)
Definition
o (mały) włos, o mało co
Term
aufs/auf ein Haar
Definition
co do joty, kropka w kropkę - całkowicie
Term
ein Haar in der Suppe finden (pot.)
Definition
krytykować
Term
kein gutes Haar an jdm/etwas lassen (pot.)
Definition
nie zostawić na kimś suchej nitki - obgadywać kogoś/coś
Term
Haare auf den Zähnen haben (pot.)
Definition
być wyszczekanym (pot.)
Term
etwas gegen jdn haben
Definition
mieć coś przeciw komuś
Term
für etwas nicht zu haben sein
Definition
nie pisać się na coś, nie dać się namówić do czegoś
Term
noch zu haben sein (pot., żart.)
Definition
być do wzięcia - kawalerem, panną
Term
Hahn im Korb sein (pot.)
Definition
być wybrańcem, ulubieńcem kobiet
Term
einen Haken haben
Definition
w tym sęk - w tym problem
Term
sich den Hals brechen (pot.)
Definition
złamać/skręcić sobie kark (pot.)
Term
jdm um den Hals fallen (pot.)
Definition
rzucić się komuś w objęcia
Term
einen langen Hals machen (pot.)
Definition
wyciągać szyję
Term
sich den Hals nach jdm verrenken
Definition
oglądać się za kimś ciekawie
Term
sich jdm an den Hals werfen
Definition
narzucać się komuś
Term
sich etwas/jdn vom Hals schaffen (pot.)
Definition
uwolnić się od czegoś/kogoś
Term
Hals über Kopf
Definition
na łeb, na szyję (pot.) - w pośpiechu
Term
etwas/jdn auf dem Hals haben (pot.)
Definition
mieć coś/kogoś na głowie (pot.)
Term
Hals- und Beinbruch!
Definition
Powodzenia! Połamania piór!
Term
etwas auf sich halten
Definition
dbać o siebie
Term
zu jdm halten
Definition
trzymać się z kimś, pomagać komuś
Term
viel von etwas/jdm halten
Definition
mieć o kimś wysokie mniemanie, cenić kogoś/coś
Term
unter den Hammer kommen
Definition
pójść pod młotek; licytować
Term
freie Hand haben
Definition
mieć wolną rękę - móc robić, co się chce
Term
eine glückliche Hand haben
Definition
mieć szczęśliwą rękę - komuś się wszystko udaje
Term
jdm sind die Hände gebunden
Definition
mieć związane/spętane/skrępowane ręce - nie może postępować tak, jak pragnął
Term
sich die Hände reiben (pot.)
Definition
zacierać ręce - cieszyć się
Term
alle Hände voll zu tun haben
Definition
mieć pełne ręce roboty
Term
die Hände über dem Kopf zusammenschlagen
Definition
załamywać ręce - rozpaczać
Term
seine Hand/Finger im Spiel haben
Definition
maczać w czymś palce - brać potajemnie udział
Term
seine Hände in Unschuld waschen
Definition
umywać ręce - odcinać się od czegoś
Term
für jdn/etwas die/seine Hand ins Feuer legen
Definition
ręczyć z kogoś; dać sobie rękę uciąć, że...
Term
(klar) auf der Hand liegen
Definition
być jasnym, oczywistym, jak na dłoni
Term
jds rechte Hand sein
Definition
być czyjąś prawą ręką - być czyimś zaufanym współpracownikiem
Term
weder Hand noch Fuß haben
Definition
nie trzymać się kupy (pot.); ni ładu, ni składu
Term
in guten Händen sein
Definition
być w dobrych rękach - być pod dobrą opieką
Term
etwas in die Hand nehmen
Definition
wziąć coś w swoje ręce - załatwić coś
Term
jdn auf Händen tragen
Definition
nosić kogoś na rękach - uwielbiać kogoś
Term
jdm in die Hände fallen/kommen
Definition
wpaść komuś w ręce - dostać się pod czyjąś władzę
Term
mit beiden Händen zugreifen
Definition
podjąć się czegoś chętnie
Term
man kann nicht die Hand vor den Augen sehen
Definition
ciemno choć oko wykol; ciemno jak w grobie
Term
etwas zur Hand haben
Definition
mieć coś pod ręką - w zasięgu ręki
Term
jdm freie Hand lassen
Definition
dać komuś wolną rękę
Term
im Handumdrehen (pot.)
Definition
w mgnieniu oka - bardzo szybko
Term
es geht hart auf hart
Definition
twarda, bezpardonowa, zażarta walka
Term
wissen (sehen), wie der Hase läuft (pot.)
Definition
być obeznanym z czymś; odczekać rozwój wypadków
Term
mein Name ist Hase (pot.)
Definition
nic nie wiedzieć; nie chcieć mieć z czymś do czynienia
Term
da liegt der Hase im Pfeffer (pot.)
Definition
tu leży pies pogrzebany (pot.) - w tym tkwi problem
Term
jdn unter die Haube bringen (pot., żart.)
Definition
wydać za mąż
Term
Häuser auf jdn bauen
Definition
polegać jak na Zawiszy; ufać komuś mocno
Term
(jdm) ins Haus schneien/platzen (pot.)
Definition
wpaść z wizytą, zjawić się nagle
Term
das Haus hüten
Definition
pozostać w domu
Term
altes Haus! (pot., pouf.)
Definition
stary koniu (pot., pouf.), stary (pot., pouf.) - poufały zwrot wśród przyjaciół
Term
aus dem Häuschen sein/geraten (pot.)
Definition
wyskoczyć ze skóry, omal nie wyskoczyć ze skóry, szaleć z radości (pot.)
Term
mit heiler Haut davonkommen
Definition
wyjść cało
Term
aus der Haut fahren
Definition
pękać ze złości (pot.)
Term
nicht in jds Haut stecken mögen (pot.)
Definition
nie chcieć być w czyjejś skórze (pot.) - nie chcieć być na czyimś miejscu
Term
aus seiner Haut nicht herauskönnen (pot.)
Definition
nie móc zmienić swej natury
Term
nur noch/nichts als Haut und Knochen sein (pot.)
Definition
(nic) tylko skóra i kości (pot.) - być bardzo wychudzonym
Term
einen heben
Definition
golnąć sobie; wypić jednego (pot.) - napić się alkoholu
Term
der Hecht im Karpfenteich sein (pot.)
Definition
być duszą towarzystwa
Term
jdm wird der Boden zu heiß (unter den Füßen) (pot.)
Definition
ziemia pali się komuś pod stopami/pod nogami (pot.) - czyjaś sytuacja staje się zbyt niebezpieczna
Term
jdm auf die Beine/auf die Sprünge helfen oder jdn (wieder) auf die Beine bringen (pot.)
Definition
postawić kogoś na nogi (pot.), poratować kogoś
Term
jdn bis aufs Hemd ausziehen/ausplündern (pot.)
Definition
obedrzeć kogoś do koszuli (pot.); obrócić kogoś do cna - zabrać komuś wszystko
Term
wie die Heringe in/auf ... (pot.)
Definition
jak śledzie w beczce (pot.) - w ścisku
Term
die Herren der Schöpfung (pot., żart.)
Definition
panowie stworzenia (żart.), mężczyźni, panowie
Term
das Herz auf dem rechten Fleck haben (pot.)
Definition
mieć serce, być ludzkim - być wyrozumiałym, współczującym człowiekiem
Term
jdn ins Herz schließen
Definition
przypaść komuś do serca, pokochać kogoś
Term
etwas auf dem Herzen haben
Definition
mieć coś na sercu
Term
jdm etwas ans Herz legen
Definition
kłaść komuś coś na sercu, usilnie kogoś o coś prosić
Term
jdm am Herzen liegen
Definition
coś leży komuś na sercu - coś jest dla kogoś ważne
Term
sich ein Herz fassen
Definition
zebrać się na odwagę
Term
sich etwas zu Herzen nehmen
Definition
wziąć sobie coś do serca - przejąć się czymś
Term
jdm ans Herz gewachsen sein
Definition
polubić, przywiązać się
Term
jdm fällt das Herz in die Hosen (pot., żart.)
Definition
serce/dusza ucieka w pięty; serce podchodzi komuś do gardła ze strachu (pot.)
Term
mit halbem Herzen (bei einer Sache sein)
Definition
bez przekonania, bez zaangażowania
Term
das Herz auf der Zunge haben/tragen
Definition
co w sercu, to na języku - szczerze wypowiadać swoje myśli
Term
von heute auf morgen
Definition
z dnia na dzień - bez zastanowienia
Term
den Himmel auf Erden haben (pot.)
Definition
jak w raju
Term
(wie) im siebten Himmel sein (pot.)
Definition
być w siódmym niebie - być bardzo szczęśliwym
Term
jdm hängt der Himmel voller Geigen
Definition
ktoś jest wniebowzięty - ktoś jest bardzo szczęśliwy
Term
Himmel und Hölle in Bewegung setzen (pot.)
Definition
poruszyć niebo i ziemię - próbować wszystkiego, by coś osiągnąć
Term
sich auf die Hinterbeine setzen/stellen (pot.)
Definition
wysilić się, przysiąść fałdów
Term
jdm zu hoch sein (pot.)
Definition
coś jest dla kogoś za trudne
Term
es ist höchste Eisenbahn (pot.)
Definition
najwyższy czas
Term
den Kopf/die Nase hoch tragen
Definition
zadzierać nosa (pot.); nosić głowę wysoko - być dumnym
Term
nicht ganz auf der Höhe sein (pot.)
Definition
nie być w formie
Term
das ist doch die Höhe! (pot.)
Definition
to szczyt wszystkiego! (pot.) - to bezczelność!
Term
jdm das Leben zur Hölle machen
Definition
zamienić coś w piekło - uczynić czyjeś życie ciężkim
Term
die Hölle ist los (pot.)
Definition
rozpętało się piekło - doszło do awantury
Term
jdm Honig um den Mund/ums Maul schmieren (pot.)
Definition
schlebiać komuś
Term
(etwas) von sich hören lassen
Definition
dać znać o sobie, odezwać się
Term
einen engen Horizont haben
Definition
być ograniczonym, mieć ciasne horyzonty
Term
sich die Hörner abstoßen (pot.)
Definition
zmądrzeć po szkodzie, nabrać doświadczenia
Term
in das gleiche Horn stoßen/blasen/tuten (pot.)
Definition
dąć w tę samą trąbę (pot.) - mieć takie samo zdanie
Term
die Hosen anhaben (pot.)
Definition
wodzić rej; rządzić
Term
jdm auf die Hühneraugen treten (pot.)
Definition
nadepnąć komuś na odcisk (pot.) - urazić kogoś
Term
in Hülle und Fülle
Definition
pod dostatkiem, w bród
Term
wie Hund und Katze leben/sich vertragen (pot.)
Definition
żyć jak pies z kotem (pot.)
Term
da liegt der Hund begraben (pot.)
Definition
tu leży pies pogrzebany - to jest prawdziwa przyczyna
Term
auf den Hund kommen/vor die Hunde gehen (pot.)
Definition
zejść na psy (pot.) - popaść w złe położenie/w nędzę
Term
Hut ab! (vor jdm) (pot.)
Definition
moje uznanie!
Term
jdn/etwas unter einen Hut bringen (pot.)
Definition
pogodzić, zgrać
Term
eine Idee
Definition
troszkę, nieco
Term
zu etwas Ja und Amen sagen
Definition
dać swoje błogosławieństwo, zgodzić się
Term
es ist Jacke wie Hose (pot.)
Definition
na jedno wychodzi - jest wszystko jedno
Term
seit Jahr und Tag
Definition
od dawien dawna, końca nie widać
Term
in den besten Jahren sein
Definition
być w sile wieku - być u szczytu swoich możliwości
Term
alle Jubeljahre (pot.)
Definition
od wielkiego dzwonu (pot.), rzadko
Term
ein schwerer Junge (pot.)
Definition
przestępca, zbrodniarz, kryminalista
Term
etwas auf die hohe Kante legen (pot.)
Definition
oszczędzać, odkładać pieniądze
Term
mit offenen Karten spielen
Definition
grać w odkryte/otwarte karty - postępować otwarcie
Term
alles auf eine Karte setzen
Definition
postawić wszystko na jedną kartę - użyć wszystkich sił, by coś osiągnąć
Term
für jdn die Kastanien aus dem Feuer holen
Definition
wyciągać za kogoś kasztany z ognia - wyręczyć kogoś w nieprzyjemnej sytuacji
Term
für die Katz (pot.)
Definition
psu na budę/buty; diabła warte (pot.); do niczego
Term
die Katze im Sack kaufen (pot.)
Definition
kupić kota w worku (pot.) - nie obejrzeć czegoś przed kupieniem
Term
die Katze aus dem Sack kaufen (pot.)
Definition
puścić farbę; odkryć karty - zdradzić tajemnicę
Term
etwas (mit) in Kauf nehmen
Definition
pogodzić się z czymś
Term
mit Kind und Kegel (żart.)
Definition
całą rodziną
Term
das Kind mit dem Bade ausschütten
Definition
wylać dziecko z kąpielą - zrobić głupstwo z nadmiaru gorliwości
Term
noch in den Kinderschuhen stecken
Definition
być w powijakach - być jeszcze na etapie początkowym
Term
arm wie eine Kirchenmaus sein (pot.)
Definition
biedny/ubogi jak mysz kościelna - być bardzo biednym
Term
die Klappe halten (rub.)
Definition
zamknąć pysk/papę/mordę (wulg.); stulić gębę (pot.)
Term
eine große Klappe haben (pot.)
Definition
mleć ozorem (pot.) - mówić dużo i bez zastanowienia
Term
jdm klaren/reinen Wein einschenken
Definition
wyłożyć kawę na ławę; powiedzieć nagą/szczerą prawdę
Term
das ist doch klar wie Kloßbrühe/wie dicke Tinte/wie dicke Suppe (pot., żart.)
Definition
jasne jak słońce/jak na dłoni (pot.) - jest oczywiste
Term
klein und hässlich werden/sein (pot.)
Definition
stawać się potulnym
Term
Kleinvieh macht auch Mist (pot., przysł.)
Definition
Ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka (przysł.)
Term
jdm ein Klotz am Bein sein (pot.)
Definition
być komuś kulą u nogi, ciężarem
Term
aus jdm/etwas (nicht) klug werden
Definition
nie pojmować kogoś, czegoś
Term
Knall und Fall (pot.)
Definition
z miejsca, natychmiast
Term
jdm eine knallen (pot.)
Definition
strzelić/trzasnąć kogoś w pysk/papę (pot.)
Term
jdn auf/in die Knie zwingen
Definition
rzucić kogoś na kolana, pokonać kogoś
Term
jdn übers Knie legen (pot.)
Definition
przełożyć kogoś przez kolano; spuścić komuś lanie (pot.)
Term
jdm (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen (pot.)
Definition
rzucać/kłaść komuś kłody pod nogi - robić komuś trudności
Term
alten Kohl wieder aufwärmen (pot.)
Definition
odgrzewać/wywlekać stare historie (pot.) - opowiadać o zapomnianych sprawach
Term
Kohl reden (pot.)
Definition
gadać głupstwa, bzdury
Term
wie auf (glühenden) Kohlen sitzen
Definition
siedzieć na rozżarzonych węglach/jak na szpilkach
Term
zu sich kommen
Definition
odzyskać świadomość, przyjść do siebie
Term
das durfte nicht kommen (pot.)
Definition
to nie powinno było się zdarzyć
Term
jdn aus dem Konzept bringen
Definition
zbić kogoś z pantałyku; wytrącić z równowagi
Term
jdm nicht aus dem Kopf gehen/wollen
Definition
mieć ciągle w pamięci/głowie - musieć wciąż o czymś myśleć
Term
sich etwas in den Kopf setzen
Definition
wbić sobie coś do głowy - chcieć koniecznie coś zrobić
Term
sich den Kopf/Schädel zerbrechen/zermartern/zergrübeln
Definition
łamać sobie głowę
Term
jdm den Kopf waschen
Definition
zmyć komuś głowę - udzielić komuś reprymendy
Term
den Kopf verlieren
Definition
stracić głowę
Term
jdm den Kopf verdrehen
Definition
zawrócić komuś w głowie, zbałamucić kogoś
Term
seinen Kopf für sich haben
Definition
być krnąbrnym
Term
jdm auf dem Kopf/der Nase herumtanzen (pot.)
Definition
wchodzić komuś na głowę
Term
den Kopf voll haben (pot.)
Definition
mieć dużo na głowie - musieć zajmować się wieloma sprawami
Term
es geht um Kopf und Kragen (pot.); jdm/jdn Kopf und Kragen kosten; Kopf und Kragen risikieren/wagen
Definition
nadstawiać głowy; ryzykować głową; kosztować głowę - ryzykuje się życie lub stanowisko
Term
alles steht (auf dem) Kopf (pot.)
Definition
coś stoi na głowie (pot.); panuje bałagan
Term
alles auf den Kopf stellen
Definition
postawić wszystko na głowie - zrobić wielki nieporządek
Term
nicht auf den Kopf gefallen sein (pot.)
Definition
ktoś nie upadł na głowę; ktoś nie jest w ciemię bity (pot.); nie być głupim
Term
sich etwas durch den Kopf gehen lassen
Definition
przemyśleć coś
Term
mit dem Kopf/Schädel durch die Wand wollen; mit dem Kopf gegen die Wand rennen
Definition
głową muru nie przebijesz; ktoś jest uparty jak kozioł - być upartym
Term
jdm Kopfzerbrechen/Kopfschmerzen machen/bereiten
Definition
przyprawić o ból głowy, sprawić kłopot, kosztować wiele trudu
Term
einen Korb bekommen/erhalten/kriegen; sich einen Korb holen
Definition
dostać kosza - zostać odtrąconym
Term
auf seine Kosten kommen
Definition
dobrze się bawić, być usatysfakcjonowanym
Term
Krach schlagen (pot.)
Definition
zrobić awanturę
Term
jdm platzt der Kragen (pot.)
Definition
wybuchnąć gniewem, tracić opanowanie
Term
es geht jdm an den Kragen (pot.)
Definition
dobrać się komuś do skóry (pot.)
Term
wie Kraut und Rüben
Definition
jak groch z kapustą - bałagan
Term
weite Kreise ziehen
Definition
zataczać szerokie kręgi - dotyczyć coraz więcej osób
Term
jdn aufs Kreuz legen (pot.)
Definition
wykołować kogoś, nabić w butelkę - oszukać kogoś
Term
es mit jemandem zu tun kriegen (pot.)
Definition
mieć z kimś do czynienia
Term
das Kriegsbeil begraben (pot., żart.)
Definition
zakopać topór wojenny - zakończyć spór
Term
mit jdm auf dem Kriegsfuß stehen/leben (pot.)
Definition
być z kimś na stopie wojennej - wciąż się z kimś kłócić
Term
unter aller/jeder Kritik (pot.)
Definition
poniżej wszelkiej krytyki
Term
einen in der Krone haben (pot.)
Definition
mieć w czubie (pot.) - być pijanym
Term
in Teufels Küche kommen/geraten (pot.)
Definition
napytać sobie biedy
Term
geh zum Kuckuck/scher dich zum Kuckuck/hol dich der Kuckuck!
Definition
idź do diabła/cholery; niech cię diabli porwą; niech cię licho weźmie! (pot.) - daj mi spokój!
Term
das weiß der Kuckuck (pot.)
Definition
diabli widzą (pot.) - tego nie wie nikt
Term
über kurz oder lang/über lang oder kurz
Definition
prędzej czy później
Term
kurz und gut
Definition
krótko mówiąc, podsumowując - innymi słowami
Term
kurz und schmerzlos (pot.)
Definition
szybko, bez ceregieli
Term
zu kurz kommen
Definition
wyjść na czymś źle
Term
etwas mit Kusshand nehmen (pot.)
Definition
z pocałowaniem ręki (pot.) - bardzo chętnie
Term
jmd ist Mädchen für alles
Definition
chłopiec na posyłki
Term
jdm schwer im Magen liegen (pot.)
Definition
coś leży komuś na wątrobie (pot.) - coś sprawia komuś kłopot, martwi kogoś
Term
seinen Mann stehen
Definition
stanąć na wysokości zadania - sprawdzić się, wykonać
Term
den Mantel nach dem Wind hängen
Definition
jak chorągiewka na wietrze/na dachu; patrzeć, skąd wiatr wieje - dostosowywać się natychmiast do nowych okoliczności
Term
(jdm) durch Mark und Bein gehen/fahren/dringen
Definition
przeszyć do szpiku kości - przenikliwy, przeszywający
Term
etwas drei Meilen gegen den Wind riechen (pot.)
Definition
wyczuć coś na odległość - przewidywać coś
Term
nichts zu melden haben (pot.)
Definition
nie mieć nic do gadania (pot.)
Term
gute Miene zum bösen Spiel machen
Definition
robić dobrą minę do złej gry - godzić się z losem
Term
mir nichts, dir nichts
Definition
ni stąd, ni zowąd
Term
auf/hinter dem Mond leben (pot.)
Definition
żyć jak na księżycu (pot.) - być zacofanym
Term
aus einer Mücke einen Elefanten machen (pot.)
Definition
robić z igły widły - mocno przesadzać
Term
den Mund auf dem rechten Fleck haben
Definition
być wygadanym
Term
jdm den Mund wässrig machen
Definition
narobić komuś apetytu; sprawić, że ślinka komuś cieknie
Term
einen großen Mund/ein großes Maul (rub.) haben (pot.)
Definition
mieć niewyparzoną gębę (pot.) - mówić nieprawdę, blagować
Term
den Mund/das Maul/die Schnauze (rub.) halten
Definition
trzymać język za zębami/mordę (wulg.) na kłódkę, stulić gębę (pot.) - milczeć, nie zdradzić czegoś
Term
jdm das Wort aus dem Mund nehmen
Definition
wyjąć komuś z ust - powiedzieć coś, co właśnie chciał powiedzieć ktoś inny
Term
sich etwas vom Munde absparen
Definition
odejmować sobie od ust - sprawiać sobie coś dzięki wielkim wyrzeczeniom
Term
Mund und Nase aufsperren/aufreißen (pot.)
Definition
rozdziawić gębę; szczęka komuś opadła (pot.) - zdumiewać się
Term
jdm über den Mund fahren (pot.)
Definition
wpadać komuś w słowo, przerywać komuś
Term
ein loses Mundwerk haben (pot.)
Definition
mieć niewyparzoną gębę (pot.); mieć ostry język; być wyszczekanym (pot.) - mówić bezczelnie
Term
Musik in den Ohren sein
Definition
być muzyką dla czyichś uszu; być jak balsam na rany, balsam pociechy - cieszyć się usłyszaną wiadomością
Term
etwas mit der Muttermilch eingesogen haben
Definition
wyssać z mlekiem matki - zetknąć się z czymś już we wczesnym dzieciństwie
Term
nach wie vor
Definition
nadal, wciąż jeszcze
Term
hässlich wie die Nacht (pot.)
Definition
ktoś jest brzydki jak noc - bardzo brzydki
Term
jdm im Nacken sitzen
Definition
deptać komuś po piętach, siedzieć na karku - prześladować kogoś
Term
die nackte Wahrheit
Definition
naga prawda - czysta prawda
Term
jdm Nadelstich versetzen
Definition
dręczyć kogoś; wsadzać komuś szpile (pot.)
Term
den Nagel auf den Kopf treffen (pot.)
Definition
trafić w sedno - powiedzieć dokładnie to, co należało
Term
etwas brennt jdm auf den Nägeln (pot.)
Definition
pilna sprawa, nie cierpiąca zwłoki
Term
jdm zu nahe treten
Definition
urazić/dotknąć kogoś
Term
sich einen Namen machen
Definition
wyrobić sobie markę/nazwisko - stać się sławnym
Term
jdn zum Narren halten
Definition
nabijać się z kogoś - drwić, wyśmiewać się z kogoś
Term
die Nase über jdn/etwas rümpfen
Definition
kręcić nosem; patrzeć na kogoś z góry - traktować kogoś pogardliwie
Term
eine feine/gute Nase (für etwas) haben; die richtige Nase haben (pot.)
Definition
mieć nosa (do czegoś) (pot.) - być przenikliwym
Term
die/seine Nase in etwas/alles (hinein)stecken (pot.)
Definition
wsadzać/wścibiać nos w coś/wszystko; wtrącać swoje trzy grosze do czegoś (pot.) - interesować się czymś, co nas nie powinno obchodzić
Term
jdm etwas vor der Nase wegschnappen (pot.)
Definition
sprzątnąć coś komuś sprzed nosa (pot.) - zabrać komuś coś, co chciał mieć
Term
jdm vor der Nase wegfahren (pot.)
Definition
uciec komuś sprzed nosa
Term
jdn an der Nase herumführen (pot.)
Definition
wodzić kogoś za nos (pot.) - zwodzić kogoś
Term
bei Nacht und Nebel
Definition
potajemnie, pod osłoną nocy
Term
sich etwas nicht nehmen lassen
Definition
obstawać przy swoim, nie chcieć zrezygnować
Term
Reißaus nehmen (pot.)
Definition
dać drapaka; wziąć nogi za pas (pot.) - szybko uciekać
Term
nicht Nein sagen können
Definition
nie umieć powiedzieć "nie" - nie potrafić komuś odmówić
Term
etwas auf den gemeinsamen Nenner bringen
Definition
sprowadzić do wspólnego mianownika - pogodzić coś ze sobą
Term
jdm auf die Nerven fallen/gehen (pot.)
Definition
działać komuś na nerwy
Term
ach du grüne Neune! (pot.)
Definition
O, rany! (pot.)
Term
für/wegen nichts und wieder nichts (pot.)
Definition
psu na budę, nadaremnie, na próżno
Term
zu nichts kommen
Definition
nie dojść do niczego
Term
wenn Not am Mann ist (pot.)
Definition
w potrzebie, z konieczności
Term
mit (knapper) Mühe und Not
Definition
ledwo ledwo
Term
zur Not
Definition
od biedy - ledwo
Term
auf Nummer sicher sitzen/sein (pot.)
Definition
siedzieć za kratkami
Term
eine harte Nuss zu knacken haben (pot.)
Definition
mieć twardy orzech do zgryzienia - mieć problemy do rozwiązania
Term
jn von oben herab ansehen
Definition
patrzeć na/traktować kogoś z góry
Term
von oben bis unten
Definition
od góry do dołu, od stóp do głów, gruntownie
Term
die Ohren spitzen (pot.)
Definition
nadstawiać uszu - przysłuchiwać się
Term
die Ohren steif halten (pot.)
Definition
uszy do góry - nie rezygnować, wytrzymać
Term
ein feines Ohr für etwas haben (pot.)
Definition
być wyczulonym na coś, mieć wyczucie
Term
ein offenes Ohr für jn/etwas haben (pot.)
Definition
być życzliwie nastawionym do
Term
ganz Ohr sein (pot.)
Definition
zamienić się w słuch - słuchać uważnie
Term
die Wände haben Ohren (pot.)
Definition
ściany mają uszy (pot.) - ktoś może podsłuchiwać
Term
mit halbem/einem halben Ohr zuhören
Definition
słuchać jednym uchem - słuchać nieuważnie
Term
sich etwas hinter die Ohren schreiben (pot.)
Definition
dobrze zapamiętać
Term
bis über beide Ohren verliebt sein (pot.)
Definition
być zakochanym po same uszy (pot.)
Term
tauben Ohren predigen
Definition
jak grochem o ścianę; mówić jak do ściany; mówić na wiatr - bezskutecznie
Term
Öl ins Feuer gießen
Definition
dolewać oliwy do ognia
Term
jn zur Ordnung rufen
Definition
przywołać kogoś do porządku
Term
in Ordnung gehen (pot.)
Definition
już się robi (pot.), załatwione
Term
unterm Pantoffel stehen (pot.)
Definition
być pod pantoflem (pot.) - robić wszystko, czego chce żona
Term
für einen Pappenstiel (pot.)
Definition
za psie pieniądze (pot.) - bardzo tanio
Term
päpstlicher als der Papst sein
Definition
bardziej papieski niż papież - być przesadnie surowym
Term
eine gute Partie machen
Definition
zrobić dobrą partię - poślubić kogoś bogatego
Term
in der Patsche/Klemme sitzen/stecken (pot.)
Definition
być w opałach/tarapatach (pot.) - mieć kłopoty
Term
jdm aus der Patsche helfen (pot.)
Definition
wybawić kogoś z tarapatów
Term
wie Pech und Schwefel aneinander hängen/zusammenhalten (pot.)
Definition
trzymać się razem, jak papużki nierozłączki - być nierozłącznym
Term
jdm fällt keine Perle aus der Krone
Definition
nie spadnie komuś korona z głowy - nie stracić dobrej opinii
Term
Perlen vor die Säue werfen (pot.)
Definition
rzucać perły przed wieprze (pot.), ofiarować coś cennego komuś, kto się na tym nie pozna
Term
jdn in die Pfanne hauen (pot.)
Definition
obsmarować kogoś (pot.)
Term
nach jds Pfeife tanzen (pot.)
Definition
tańczyć, jak komuś zagrają - być komuś bezwzględnie posłusznym
Term
auf jdn/etwas pfeifen (pot.)
Definition
gwizdać na kogoś/coś - nie przywiązywać do czegoś wagi
Term
jdm etwas pfeifen (pot.)
Definition
wypchać się (pot.)
Term
jdn bringen keine zehn Pferde dorthin/dazu (pot.)
Definition
choćby mnie końmi ciągnęli - kogoś nie ruszy stąd żadna siła
Term
arbeiten wie ein Pferd (pot.)
Definition
harować jak koń/wół (pot.) - pracować bardzo ciężko
Term
aufs falsche/richtige Pferd setzen (pot.)
Definition
postawić na złego/dobrego konia - zdecydować się na coś, co przyniesie straty/korzyści
Term
mit jdm Pferde stehlen können (pot.)
Definition
móc z kimś konie kraść - na kimś można całkowicie polegać
Term
eine bittere Pille schlucken (pot.)
Definition
przełknąć gorzką pigułkę - zaakceptować coś nieprzyjemnego
Term
wie aus der Pistole geschossen (pot.)
Definition
natychmiast, błyskawicznie
Term
jdn auf die Probe stellen
Definition
poddać kogoś próbie
Term
wie ein begossener Pudel (dastehen) (pot.)
Definition
jak zmokła kura, być speszonym, zawstydzonym
Term
das Pulver nicht erfunden haben (pot.)
Definition
nie wymyślić prochu - być głupim
Term
auf dem Pulverfass sitzen
Definition
siedzieć na beczce prochu - być w wielkim niebezpieczeństwie
Term
ein wunder Punkt
Definition
drażliwy/słaby punkt; słaba strona - bolączka
Term
auf den toten Punkt kommen
Definition
utknąć w martwym punkcie
Term
nun/jetzt mach aber (endlich) einen Punkt! (pot.)
Definition
dość tego! - skończ z tym wreszcie
Term
(mit jm) quitt sein (pot.)
Definition
być kwita (pot.)
Term
unter die Räder kommen (pot.)
Definition
zejść na psy, stoczyć się na dno
Term
das fünfte Rad am Wagen sein
Definition
być piątym kołem u wozu - być zbędnym
Term
den Rahm abschöpfen (pot.)
Definition
spijać/zbierać śmietankę (pot.) - zabrać sobie, co najlepsze
Term
aus dem Rahmen fallen (pot.)
Definition
wyróżniać się pozytywnie - odbiegać od utartych norm
Term
alles, was Rang und Namen hat
Definition
prominencja, oficjele, dostojnicy
Term
da/hier ist guter Rat teuer
Definition
trudno znaleźć wyjście
Term
etwas in den Rauch/den Wind schreiben können
Definition
spisać na straty
Term
die Rechnung ohne den Wirt gemacht haben (pot.)
Definition
przeliczyć się
Term
auf seine Rechnung kommen (pot.)
Definition
nic nie stracić, być zadowolonym
Term
das Recht mit Füßen treten
Definition
łamać prawo; deptać prawo
Term
jdn zur Rede stellen
Definition
wezwać na dywanik, zażądać wyjaśnień
Term
jdm Rede und Antwort stehen
Definition
zdać sprawę, wytłumaczyć się
Term
gut reden haben
Definition
łatwo/dobrze komuś mówić
Term
reden wie ein Buch/wie ein Wasserfall (pot.)
Definition
gadać jak nakręcony - bardzo dużo mówić
Term
nach allen Regeln der Kunst
Definition
1. według wszelkich prawideł sztuki 2. dokładnie, jak tylko można
Term
vom Regen in die Traufe kommen
Definition
wpaść z deszczu pod rynnę - popaść w jeszcze gorsze położenie niż dotychczasowe
Term
jdm macht ein Gesicht wie sieben/zehn Tage Regenwetter (pot.)
Definition
robić kwaśną minę
Term
an die Reihe kommen
Definition
być w kolejności
Term
aus der Reihe tanzen (pot.)
Definition
wyłamywać się, chodzić własnymi drogami - robić coś innego niż reszta osób
Term
etwas ins Reine bringen
Definition
wyjaśnić coś, rozwikłać
Term
mit jdm ins Reihe kommen
Definition
zgodzić się, ustalić
Term
Reißaus nehmen
Definition
wziąć nogi za pas; dać drapaka, dać nogę - uciec tchórzliwie
Term
etwas (nicht) riechen können (pot.)
Definition
nie móc wiedzieć czegoś
Term
jdn/etwas nicht riechen können (pot.)
Definition
nie znosić kogoś/czegoś
Term
einen guten Riecher haben (pot.)
Definition
mieć (dobrego) nosa
Term
der Mutter am Rockzipfel/an der Schürze/am Schürzenzipfel hängen (pot.)
Definition
trzymać się maminej spódnicy - być niesamodzielnym
Term
aus der Rolle fallen
Definition
wypaść z roli - zachowywać się nieodpowiednio
Term
eine große Rolle spielen
Definition
1. mieć znaczenie 2. odgrywać/pełnić rolę
Term
jmd ist nicht auf Rosen gebettet (pot.)
Definition
czyjeś życie nie jest usłane różami - nie powodzi się dobrze
Term
sich etwas rot im Kalender anstreichen
Definition
zapamiętać jakaś datę, zapisać kredą w kominie
Term
es läuft einem kalt (heiß und kalt) über den Rücken
Definition
ciarki chodzą komuś po plecach; skóra cierpnie
Term
einen breiten Rücken haben
Definition
być odpornym, móc wiele znieść
Term
ans Ruder kommen (pot.)
Definition
dojść do władzy
Term
sich seiner Sache sicher sein
Definition
być pewnym swego
Term
bei der Sache sein (pot.)
Definition
być skoncentrowanym
Term
die Sache ist faul (pot.)
Definition
podejrzana, śmierdząca sprawa (pot.)
Term
einer Sache gerecht werden
Definition
sprostać wymaganiom
Term
mit Sack und Pack
Definition
z całym dobytkiem
Term
jdn in den Sack stecken (pot.)
Definition
zakasować kogoś, być bardziej przebiegłym
Term
in eine Sackgasse geraten
Definition
zabrnąć w ślepą uliczkę; utknąć w martwym punkcie - znaleźć się w sytuacji bez wyjścia
Term
das Sagen haben (pot.)
Definition
decydować, mieć władzę
Term
sich (von jdm) nichts sagen lassen (pot.)
Definition
nie dać sobie nic powiedzieć - być upartym
Term
jmd hat nichts zu sagen (pot.)
Definition
ktoś nie ma nic do gadania
Term
sich etwas nicht zweimal sagen lassen
Definition
nie dać sobie czegoś dwa razy powtarzać - robić coś bardzo chętnie
Term
nicht gesagt sein
Definition
nie jest powiedziane - nie można tego przewidzieć
Term
samt und sonders
Definition
bez wyjątku, wszyscy
Term
im Sande verlaufen (pot.)
Definition
zakończyć się fiaskiem, spełznąć na niczym
Term
auf Sand gebaut haben
Definition
budować na piasku - robić coś niepewnego
Term
jdm Sand in die Augen streuen
Definition
mydlić komuś oczy, tumanić kogoś
Term
sang- und klanglos (pot.)
Definition
bez rozgłosu, niepostrzeżenie
Term
etwas satt haben/sein (pot.)
Definition
mieć czegoś dość/po dziurki w nosie (pot.)
Term
auf etwas sauer reagieren (pot.)
Definition
przyjąć coś niechętnie
Term
eine alte Schachtel
Definition
stare pudło (rub.)
Term
einen dicken/harten Schädel haben (pot.)
Definition
być upartym
Term
sein Schäfchen ins Trockene bringen (pot.)
Definition
dbać o własny interes, obłowić się, zabezpieczyć się
Term
jdm zu schaffen machen
Definition
sprawiać problemy, kłopoty
Term
für/zu etwas wie geschaffen sein
Definition
być stworzonym do czegoś, nadawać się do czegoś
Term
nicht über seinen Schatten springen können
Definition
nie móc przeskoczyć samego siebie - nie móc zaprzeć się swej natury
Term
jdn/etwas in den Schatten stellen
Definition
usuwać w cień, górować nad kimś/czymś
Term
der Schein trügt
Definition
pozory mylą
Term
vom Scheitel bis zur Sohle
Definition
od stóp do głów; w każdym calu
Term
etwas im Schilde führen (pot.)
Definition
mieć złe zamiary, knuć coś
Term
mit Schimpf und Schande
Definition
w niesławie
Term
keinen (blassen) Schimmer haben (pot.)
Definition
nie mieć zielonego pojęcia (pot.)
Term
mit jdm/etwas Schindluder treiben (pot.)
Definition
obchodzić się z kimś/czymś haniebnie
Term
Schiss haben (rub.)
Definition
mieć pietra/cykora/stracha/mojra (pot.); najeść się strachu - bardzo się bać
Term
erst einmal darüber schlafen
Definition
dać odpowiedź następnego dnia
Term
Schlag auf Schlag (pot.)
Definition
raz za razem, jeden po drugim
Term
mit einem Schlag (pot.)
Definition
nagle
Term
bei jdm schlecht/gut angeschrieben sein (pot.)
Definition
cieszyć się u kogoś złą/dobrą opinią
Term
sich aus der Schlinge ziehen; den Hals/den Kopf aus der Schlinge ziehen
Definition
wydostać/wywinąć się z matni; wyplątać się z czegoś - wyjść z nieprzyjemnej/niebezpiecznej sytuacji
Term
jdm auf den Schlips treten (pot.)
Definition
nadepnąć komuś na odcisk (pot.), urazić kogoś
Term
ein armer Schlucker (pot.)
Definition
biedak, biedaczysko
Term
einen Schlussstrich unter etwas ziehen
Definition
zakończyć coś, zerwać z czymś
Term
frieren wie ein Schneider/wie ein junger Hund (pot.)
Definition
zmarznąć na kość, dygotać z zimna
Term
gehen/klappen/laufen wie am Schnürchen (pot.)
Definition
jak z płatka; jak po maśle
Term
wenn schon, denn schon (pot.)
Definition
jak już, to już
Term
die Gelegenheit beim Schopf fassen/packen
Definition
korzystać z okazji
Term
seine Hände in den Schoß legen
Definition
siedzieć z założonymi rękoma - nie pracować
Term
im Schoß der Familie
Definition
na łonie rodzinny
Term
bei jdm ist eine Schraube los/locker (pot.)
Definition
szajba komuś odbiła; komuś brak piątej klepki (pot.), mieć źle poukładane w głowie (pot.)
Term
der neueste/der letzte Schrei (pot.)
Definition
ostatni krzyk mody, być na topie
Term
auf Schritt und Tritt
Definition
krok za krokiem, na każdym kroku
Term
mit jdm/etwas (nicht) Schritt halten können
Definition
(nie) móc dotrzymać komuś/czemuś kroku
Term
jdm etwas in die Schuhe schieben (pot.)
Definition
zrzucać coś na kogoś; zwalać na kogoś - przypisywać komuś winę za coś
Term
wo drückt denn der Schuh? (pot.)
Definition
co cię gnębi?
Term
(wissen), wo jdm/jdn der Schuh drückt (pot.)
Definition
wiedzieć, co kogo boli/gryzie/co komu dolega (pot.)
Term
aus der Schule plaudern (pot.)
Definition
zdradzić, wyjawić tajemnicę
Term
jdm die kalte Schulter zeigen
Definition
zbyć kogoś, potraktować obojętnie
Term
das schwache/zarte Geschlecht
Definition
słaba płeć - kobiety
Term
eine Schwäche für etwas/jdn haben
Definition
mieć słabość do czegoś/kogoś - coś szczególnie lubić
Term
schwarz auf weiß
Definition
czarno na białym
Term
ein schwarzer Tag
Definition
czarny dzień - pechowy, nieszczęśliwy dzień
Term
jdn auf die schwarze Liste setzen
Definition
umieścić kogoś na czarnej liście - zapisać na liście osób podejrzanych
Term
ins Schwarze treffen
Definition
trafić w dziesiątkę/sedno - dojrzeć istotę rzeczy
Term
Schwein haben (pot.)
Definition
mieć farta (pot.), mieć szczęście
Term
eine Seele von Mensch/von einem Menschen
Definition
dusza człowiek - dobry, szlachetny człowiek
Term
jdm den Wind aus den Segeln nehmen
Definition
wytrącić komuś broń z ręki - udaremnić coś przeciwnikowi
Term
mit vollen Segeln
Definition
pełną parą - z wielką energią
Term
seinen Segen zu etwas geben (żart.)
Definition
wyrazić zgodę, dać swoje błogosławieństwo
Term
jdm vergeht Hören und Sehen
Definition
że zapomni, jak się nazywa - ktoś nie wie, co się z nim dzieje
Term
etwas in rosigem/in rosa Licht sehen
Definition
widzieć w różowych kolorach; patrzeć przez różowe okulary - oceniać coś optymistycznie, bezkrytycznie
Term
sich sehen lassen können
Definition
być godnym podziwu
Term
jdn ähnlich sehen (pot.)
Definition
czegoś można się po kimś spodziewać
Term
jdm (mit Rat und Tat) zur Seite stehen
Definition
wspierać kogoś
Term
jds starke Seite sein (pot.)
Definition
być mocną stroną kogoś - potrafić coś szczególnie dobrze
Term
einen Seitensprung machen (pot.)
Definition
zrobić skok w bok, mieć kogoś na boku - szukać przygód miłosnych
Term
jmd ist ein älteres/höheres Semester (pot., żart.)
Definition
być starym koniem (pot.); mieć swoje na karku, nie być już najmłodszym
Term
weggehen wie warme Semmeln
Definition
iść jak woda/jak świeże bułeczki - zostać szybko sprzedanym
Term
seinen Senf dazugeben (müssen) (pot.)
Definition
(musieć) wtrącić swoje trzy grosze - ktoś nie pytany wygłasza zawsze swoje zdanie
Term
sicher ist sicher
Definition
co pewne, to pewne - ostrożności nigdy nie za dużo
Term
für eine Sache (keinen) Sinn haben
Definition
(nie) interesować się
Term
jdm in den Sinn kommen
Definition
1. przypomnieć sobie 2. przyjść na myśl
Term
seine fünf Sinne nicht beisammen haben (pot.)
Definition
nie mieć piątej klepki; mieć fioła - nie mieć rozumu
Term
kein Sitzfleisch haben (pot.)
Definition
1. nie usiedzieć długo 2. nie mieć wytrwałości
Term
sich auf die Socken machen (pot.)
Definition
zbierać się do drogi
Term
es brennt jdm unter den Sohlen
Definition
komuś pali się do czegoś; spieszyć się bardzo
Term
sich die Sohlen nach etwas ablaufen (pot.)
Definition
uchodzić sobie nogi; nabiegać się
Term
auf leisen Sohlen
Definition
po cichu, cichaczem
Term
dass die Späne fliegen (pot.)
Definition
aż wióry lecą - pracować z zapałem
Term
jdm spanisch vorkommen (pot.)
Definition
wydawać się dziwnym
Term
gespannt sein wie ein Regenschirm (pot.)
Definition
umierać z ciekawości
Term
die Spatzen pfeifen es von den Dächern (pot.)
Definition
wróble ćwierkają o tym na dachu - wszyscy o tym mówią
Term
mit Kanonen nach Spatzen schießen
Definition
stosować niewspółmiernie duże środki
Term
etwas aufs Spiel setzen
Definition
ryzykować czymś
Term
ein Spiel mit dem Feuer sein
Definition
igranie z ogniem - niebezpieczna sprawa
Term
etwas auf die Spitze treiben
Definition
przesadzać ostro/mocno
Term
an der Spitze stehen
Definition
być/stać na czele
Term
jdm verschlägt es die Sprache/jdm bleibt die Sprache weg
Definition
odebrać komuś mowę; coś kogoś zatkało - z powodu zaskoczenia nie może wykrztusić słowa
Term
für jdn nicht zu sprechen sein
Definition
nie przyjmować kogoś
Term
auf jdn gut zu sprechen sein
Definition
mieć o kimś dobre mniemanie
Term
für jdn sprechen
Definition
coś dobrze o kimś świadczy
Term
von der Stange (pot.)
Definition
z produkcji masowej, nie szyte na miarę
Term
eine Stange Geld (pot.)
Definition
kupa forsy; masa szmalu; ciężkie pieniądze (pot.)
Term
Staub aufwirbeln (pot.)
Definition
wywołać sensację, narobić szumu
Term
sich aus dem Staube machen (pot.)
Definition
dać nogę/dyla/drapaka (pot.); ulotnić się, zniknąć
Term
den Kopf in den Sand stecken
Definition
chować głowę w piasek - nie chcieć widzieć faktów
Term
sein Steckenpferd reiten
Definition
uprawiać/mieć hobby
Term
es steht schlecht um jdn
Definition
źle z kimś
Term
steif und fest
Definition
uporczywie
Term
Stein und Bein schwören (pot.)
Definition
kląć się na wszystkie świętości; iść w zaparte (pot.)
Term
jdm Steine/Hindernisse in den Weg legen
Definition
kłaść/rzucać komuś kłody pod nogi - robić trudności
Term
jdm fällt ein Stein vom Herzen (pot.)
Definition
kamień spada komuś z serca (pot.) - ktoś odczuwa ulgę
Term
nicht von der Stelle kommen
Definition
nie posunąć się ani o krok; nie ruszyć z miejsca
Term
auf der Stelle
Definition
natychmiast, na miejscu
Term
auf sich allein/selbst gestellt sein (pot.)
Definition
być zdanym na samego siebie
Term
gut gestellt sein (pot.)
Definition
być majętnym, dobrze ustawionym
Term
jdn im Stich lassen
Definition
1. zostawić kogoś na lodzie, wystawić do wiatru, puścić kantem (pot.) 2.coś kogoś zawodzi
Term
jdm einen Stich geben/versetzen
Definition
zadać ból; dotknąć kogoś
Term
einen Stich haben (pot.)
Definition
być stukniętym; mieć bzika/fioła (pot.)
Term
den Stier bei den Hörnern fassen/packen
Definition
złapać byka za rogi - odważnie się do czegoś zabrać
Term
auf der Straße sitzen/liegen (pot.)
Definition
1. być na kuroniówce (pot.), być bezrobotnym 2. bez dachu nad głową
Term
jdm einen Streich spielen
Definition
spłatać figla komuś; zrobić kawał
Term
keinen Strich tun/machen (pot.)
Definition
nie kiwnąć palcem; nic nie robić
Term
jdm einen Strich durch die Rechnung machen (pot.)
Definition
pokrzyżować czyjeś plany
Term
auf den Strich gehen (pot.)
Definition
uprawiać nierząd - prostytucję
Term
Stroh im Kopf haben/ein Strohkopf sein (pot.)
Definition
mieć sieczkę/siano w głowie - być głupim
Term
sich an einen Strohhalm klammern
Definition
chwytać się ostatniej deski ratunku
Term
gegen/wider den Strom schwimmen
Definition
płynąć pod prąd - przeciwstawiać się ogólnej opinii
Term
sich zwischen zwei Stühle setzen
Definition
zostać na lodzie, zostać na niczym - stracić obie możliwości
Term
jdm die Suppe versalzen; jdm in die Suppe spucken (pot.)
Definition
zepsuć komuś zabawę, pokrzyżować komuś plany
Term
jdm/sich eine schöne/böse Suppe einbrocken/einrühren (pot.)
Definition
nawarzyć komuś/sobie piwa - narobić kłopotów
Term
die Suppe auslöffeln, die man sich eingebrockt hat (pot.)
Definition
wypić piwo, którego się samemu nawarzyło, ponieść konsekwencje swego czynu
Term
etwas an den Tag bringen
Definition
wyciągnąć na światło dzienne
Term
auf seine alten Tage (pot.)
Definition
na starość, na stare lata, w podeszłym wieku
Term
in den Tag hinein leben
Definition
z dnia na dzień - żyć, nie myśląc o przyszłości
Term
wie von der Tarantel gestochen (pot.)
Definition
jak oparzony
Term
tief in die Tasche greifen müssen (pot.)
Definition
musieć głębiej sięgnąć do kieszeni, wybulić większą sumę (pot.)
Term
jdm auf der Tasche liegen (pot., pej.)
Definition
być u kogoś na garnuszku (pot.) - być na czyimś utrzymaniu
Term
jdn reitet der Teufel (pot.)
Definition
w kogoś wstąpił diabeł (pot.)
Term
der Teufel ist los (pot.)
Definition
wybuchło piekło (pot.) - jest wielka awantura
Term
Mal nicht den Teufel an die Wand! (pot.)
Definition
Nie wywołuj wilka z lasu! (przysł.)
Term
ein hohes/großes Tier (pot.)
Definition
gruba ryba (pot.), fisza, szycha, szyszka - bardzo ważna osoba, znana osobistość, dygnitarz
Term
in der Tinte sitzen (pot.)
Definition
być w tarapatach
Term
treulose Tomate (pot., żart.)
Definition
niewierny przyjaciel
Term
alle(s) in einen Topf werfen (pot.)
Definition
1. osądzać wszystko/wszystkich jednakowo 2. wrzucać do jednego worka, pomieszać wszystko
Term
jdm eine Tracht Prügel verabreichen
Definition
spuścić komuś tęgie lanie - pobić kogoś
Term
sich etwas nicht träumen lassen (pot.)
Definition
nie marzyć nawet we śnie o czymś
Term
du träumst wohl? (pot.)
Definition
chyba żartujesz? (pot.)
Term
es trifft sich gut (pot.)
Definition
dobrze się składa
Term
ein Tropfen auf den/einen heißen Stein
Definition
kropla w morzu potrzeb - o wiele za mało
Term
nicht ganz bei Trost sein (pot.)
Definition
mieć fioła; mieć coś z głową; mieć nierówno pod sufitem; nie mieć wszystkich w domu (pot.) - nie być przy zdrowych zmysłach
Term
auf jdn wie ein rotes Tuch wirken (pot.)
Definition
działać na kogoś jak płachta na byka - drażnić kogoś
Term
einer Sache Tür und Tor öffnen
Definition
utorować drogę; dać asumpt do
Term
vor der Tür stehen
Definition
być tuż tuż; być za pasem
Term
für jn etwas (nichts) übrig haben
Definition
(nie) lubić kogoś
Term
nicht umsonst
Definition
nie bez przyczyny, nie bez podstaw
Term
sich in Unkosten stürzen (żart.)
Definition
narazić się na wydatki, wykosztować się
Term
ein Unterschied wie Tag und Nacht
Definition
jak dzień i noc - bardzo duża różnica
Term
jdm verbunden sein (podn.)
Definition
być komuś wielce zobowiązanym - być komuś wdzięcznym
Term
Unsere Nachbarin ist uns sehr verbunden. Wir haben ihr 200 Euro geliehen.
Definition
Nasza sąsiadka jest nam bardzo wdzięczna. Pożyczyliśmy jej 200 euro.
Term
verraten und verkauft (pot.)
Definition
być rzuconym na pastwę losu - być bezradnym
Term
Bei dieser Situation ist er verraten und verkauft gewesen
Definition
W tej sytuacji był rzucony na pastwę losu.
Term
nach jdm/auf jdn verrückt sein
Definition
szaleć za kimś; mieć fioła na czyimś punkcie
Term
Meine jüngere Schwester ist nach diesem Sänger verrückt.
Definition
Moja młodsza siostra szaleje za tym piosenkarzem.
Term
nichts zu versäumen haben
Definition
nie spieszyć się
Term
Ich mache das langsam und genau, weil ich nichts zu versäumen habe.
Definition
Robię to powoli i dokładnię, ponieważ nigdzie mi się nie spieszy.
Term
sich vor jdm verstecken müssen
Definition
ktoś musi się przed kimś schować, ustępować komuś
Term
Ich bin schneller als du. Mit deinen Ergebnissen muss du dich vor mir verstecken.
Definition
Jestem szybszy od Ciebie. Ze swoimi wynikami musisz się schować przede mną.
Term
jdm etwas zu verstehen geben
Definition
dać komuś do zrozumienia
Term
Ich habe ihnen zu verstehen gegeben, dass ich im Sommer nach Krakau nicht fahren möchte.
Definition
Dałem im do zrozumienia, że nie chcę latem jechać do Krakowa.
Term
einen Vogel haben (pot.)
Definition
mieć fioła/nierówno pod sufitem (pot.) - nie być przy zdrowych zmysłach
Term
Warum hat sie das gemacht? Sie muss ja einen Vogel haben!
Definition
Dlaczego ona to zrobiła? Musi mieć nierówno pod sufitem!
Term
jdm die ungeschminkte Wahrheit sagen
Definition
powiedzieć komuś szczerą prawdę
Term
in seinen/in den eigenen vier Wänden
Definition
we własnym domu, w swoich czterech ścianach
Term
jdn an die Wand drücken (pot.)
Definition
odstawić kogoś na boczny tor (pot.); usuwać, spychać kogoś w cień (publ.)
Term
jdm läuft das Wasser im Munde zusammen (pot.)
Definition
ślinka komuś cieknie (pot.); mieć chętkę (pot.)
Term
bei Wasser und Brot sitzen
Definition
o chlebie i wodzie
Term
jdm steht das Wasser bis zum Hals/bis an Kehle (pot.)
Definition
być w tarapatach
Term
jdn/sich über Wasser halten
Definition
utrzymywać się na powierzchni; wiązać koniec z końcem
Term
jdm nicht das Wasser reichen können
Definition
nie sięgać komuś do pięt; nie umywać się do kogoś; nie móc się z kimś równać
Term
hier/dort wird auch nur mit Wasser gekocht/die kochen auch nur mit Wasser
Definition
I w Paryżu nie zrobią z owsa ryżu (przysł.); nie zdziałać cudów
Term
jdn aus dem Wege/auf die Seite räumen/schaffen (pot.)
Definition
unieszkodliwić, usunąć, sprzątnąć kogoś
Term
einer Sache im Wege stehen
Definition
stać czemuś na przeszkodzie
Term
jdm in den Weg treten
Definition
zastąpić komuś drogę; robić komuś trudności
Term
jdm/einer Sache aus dem Wege gehen
Definition
schodzić komuś z drogi; unikać kogoś/czegoś
Term
etwas in die Wege leiten
Definition
podjąć starania, kroki; przedsięwziąć coś
Term
jdm auf halbem Wege entgegenkommen
Definition
wyjść komuś naprzeciw - być skłonnym do porozumienia
Term
jdm reinen/klaren Wein einschenken
Definition
wyłożyć kawę na ławę; wyłożyć karty na stół - powiedzieć komuś prawdę
Term
hier ist die Welt (wie) mit Brettern vernagelt (pot.)
Definition
świat zabity deskami - na odludziu
Term
das Wenn und Aber
Definition
wątpliwości, zastrzeżenia
Term
na, wenn schon! (pot.)
Definition
a nawet, jeśli - nic nie szkodzi
Term
in ein Wespennest greifen/stechen (pot.)
Definition
wsadzić kij w mrowisko (pot.) - poruszyć nieprzyjemny temat
Term
so haben wir nicht gewettet (pot.)
Definition
nie taka była umowa
Term
wissen, woher der Wind weht (pot.)
Definition
wiedzieć, skąd wiatr wieje; wiedzieć, co się świeci - znać dobrze sytuację
Term
in den Wind reden
Definition
gadać na wiatr; jak grochem o ścianę
Term
von jdm/etwas nichts wissen wollen
Definition
nie chcieć nic o kimś/czymś wiedzieć/słyszeć
Term
wohl und übel
Definition
chcąc nie chcąc
Term
mit den Wölfen heulen (pot.)
Definition
przyłączyć się do głosu ogółu; Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i ony (przysł.)
Term
aus allen Wolken fallen (pot.)
Definition
oniemieć ze zdumienia; spaść z obłoków
Term
das letzte Wort haben
Definition
mieć ostatnie słowo, mieć decydujący głos - mieć prawo decydowania
Term
ein gutes Wort für jdn einlegen
Definition
wstawić/ująć się za kimś
Term
jdn beim Wort nehmen
Definition
trzymać kogoś za słowo - domagać się od kogoś dotrzymania obietnicy
Term
jdm ins Wort fallen
Definition
wpadać w słowo; przerywać komuś
Term
schöne Worte machen
Definition
prawić piękne słówka; schlebiać
Term
ein frommer Wunsch
Definition
pobożne życzenie - życzenie, które się nie spełni
Term
die Würfel ist/sind gefallen
Definition
kości zostały rzucone/ decyzje zapadły
Term
sich an etwas die Zähne ausbeißen
Definition
połamać sobie na czymś zęby - nie poradzić sobie z czymś
Term
fauler Zauber (pot., pej.)
Definition
pic na wodę (pot.) - coś tu nie w porządku, coś się nie zgadza
Term
die oberen Zehntausend
Definition
elita, śmietanka - najbogatsza warstwa społeczeństwa
Term
etwas zwischen den Zeilen lesen können
Definition
czytać między wierszami - rozumieć, co piszący miał na myśli, mimo że tego nei napisał
Term
eine feine Zunge haben
Definition
być smakoszem, mieć dobry smak
Term
eine scharfe/spitze Zunge haben
Definition
mieć ostry/cięty język - robić nieprzyjemne uwagi
Term
jm liegt etwas auf der Zunge
Definition
mieć na końcu języka - być bliskim powiedzenia czegoś
Supporting users have an ad free experience!