Term
|
Definition
|
|
Term
| Przyjechałem/przyjechałam z Polski. |
|
Definition
| Я при'ехал/при'ехала из П'ольши. |
|
|
Term
| Jestem Rosjaninem/Rosjanką. |
|
Definition
|
|
Term
| Przyjechałem/Przyjechałam z Rosji. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Я пл'охо говор'ю по-р'усски. |
|
|
Term
| Rozumiem, ale nie potrafię mówić. |
|
Definition
| Я поним'аю, но не мог'у говор'ить. |
|
|
Term
| Nie zrozumiałem/Nie zrozumiałam nic. |
|
Definition
| Я ничег'о не п'онял/не понял'а. |
|
|
Term
| Proszę mówić powoli i wyraźnie. |
|
Definition
| Говор'ите, пож'алуйста, чётче и м'едленнее. |
|
|
Term
| Proszę przeliterować tę nazwę. |
|
Definition
| Продикт'уйте, пож'алуйста, по б'уквам. |
|
|
Term
| Teraz rozumiem pana/panią. |
|
Definition
|
|
Term
| Czy mógłby pan/mogłaby pani powtórzyć ostatnie słowo/całe zdanie? |
|
Definition
| Повтор'ите, пож'алуйста, посл'еднее сл'ово/всё предлож'ение. |
|
|
Term
|
Definition
| Напиш'ите мне 'это, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy mógłby pan/mogłaby pani pomóc mi i służyć za tłumacza/tłumaczkę? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы быть мо'им перев'одчиком/мо'ей перев'одчицей? |
|
|
Term
| Czy pan/pani mnie rozumie? |
|
Definition
|
|
Term
| Proszę mi pokazać w rozmówkach, co pan/ pani powiedział/powiedziała. |
|
Definition
| Покаж'ите мне, пож'алуйста, в разгов'орнике то, что вы сказ'али. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Д'оброе 'утро, д'обрый день, здp'aвcтвyйтe. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Как вы себ'я ч'увствуете? |
|
|
Term
| Dziękuję, dobrze/nieźle/jako tako/niezbyt dobrze. |
|
Definition
| Спас'ибо, хорош'о/непл'охо/т'ак себе/не 'очень хорош'о. |
|
|
Term
| Dawno pana/pani nie widziałem/nie widziałam. |
|
Definition
| Я давн'о вас не в'идел/не в'идела. |
|
|
Term
| Cieszę się, że pana/panią tutaj spotykam. |
|
Definition
| Я рад/р'ада (н'ашей) встр'ече. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Przepraszam pana/panią bardzo, muszę się już pożegnać. |
|
Definition
| Извин'ите, мне пор'а идт'и. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę o nas nie zapominać. |
|
Definition
|
|
Term
| Proszę pozdrowić ode mnie... |
|
Definition
|
|
Term
| Szkoda, że pan/pani musi już iść. |
|
Definition
| Жаль, что вам пор'а уход'ить. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Pozdrów ode mnie rodzinę. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Drobnostka. Nie warto o tym mówić. |
|
Definition
| Не ст'оит благод'арности. |
|
|
Term
| Jestem panu/pani bardzo wdzięczny/wdzięczna za ... |
|
Definition
| Я 'очень благод'арен/благод'арна за ... |
|
|
Term
| Przyszedłem, żeby podziękować za ... |
|
Definition
| Я пришёл/пришл'а поблагодар'ить вас за ... |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Przepraszam pana/panią najmocniej. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Nie chciałem/Nie chciałam tego zrobić. |
|
Definition
| Я не нар'очно 'это сд'елал/сд'елала. |
|
|
Term
| W jaki sposób mogę naprawić to, co się stało? |
|
Definition
| Как мне 'это испр'авить?/Чем мог'у 'это возмест'ить? |
|
|
Term
|
Definition
| Proszę o tym nie myśleć. Пустяк'и. Не д'умайте об 'этом. Не обращ'айте вним'ания. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Przepraszam, że przeszkadzam. |
|
Definition
| Извин'ите, что помеш'ал/помеш'ала. |
|
|
Term
| Przepraszam za spóźnienie. |
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym usprawiedliwić swoją nieobecność. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы объясн'ить, почем'у я не пришёл/не пришл'а. |
|
|
Term
|
Definition
| Я пл'охо себ'я ч'увствовал/ч'увствовала. |
|
|
Term
| Byłem/byłam bardzo zajęty/zajęta. |
|
Definition
| Я был/был'а 'очень з'анят/занят'а. |
|
|
Term
|
Definition
| автомоб'илем/на автомоб'иле |
|
|
Term
| na autostradach, szosach i bocznych drogach |
|
Definition
| на автостр'адах, шосс'е и второстеп'енных дор'огах |
|
|
Term
| Czy przejazd autostradą do ... jest płatny? |
|
Definition
| Про'езд по автостр'аде до ... пл'атный? |
|
|
Term
| Gdzie jest punkt pobierania opłat? |
|
Definition
| Где м'ожно заплат'ить дор'ожный сбор? |
|
|
Term
| Czy przy autostradzie... jest zajazd? |
|
Definition
| На автостр'аде ... есть где отдохн'уть и перекус'ить? |
|
|
Term
| Czy to jest droga do ...? |
|
Definition
|
|
Term
| Jaka jest najkrótsza droga do...? |
|
Definition
| Как до'ехать кратч'айшим путём до...? |
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani pokazać drogę do ... ? |
|
Definition
| Скаж'ите, пож'алуйста, как мне до'ехать до ... ? |
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani pokazać na mapie, w którym miejscu teraz jestem? |
|
Definition
| Вы м'ожете показ'ать на к'арте, где я сейч'ас нахож'усь? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy dojadę tam samochodem? |
|
Definition
| Я до'еду туд'а автомаш'иной? |
|
|
Term
| Czy daleko jest stąd do schroniska? |
|
Definition
| Далек'о ли отс'юда до турб'азы/тур'истской б'азы? |
|
|
Term
| W jakiej miejscowości znajdę pensjonat/motel? |
|
Definition
| Где есть пансион'ат/мот'ель? |
|
|
Term
| Zepsuł mi się samochód. Czy może pan zawiadomić najbliższy warsztat? |
|
Definition
| У мен'я исп'ортилась маш'ина. Не могл'и бы вы позвон'ить в ближ'айшую автомастерск'ую? |
|
|
Term
|
Definition
| Я нахож'усь на дор'оге н'омер... |
|
|
Term
| Czy możecie przysłać mechanika? |
|
Definition
| М'ожете присл'ать мех'аника? |
|
|
Term
| Czy może mnie pan doholować do warsztatu? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы отбукс'ировать мен'я до автомастерск'ой? |
|
|
Term
| Jak długo będę czekać na pomoc drogową? |
|
Definition
| Ск'олько мне ждать авар'ийной маш'ины? |
|
|
Term
| Czy może mi pan pomóc zepchnąć samochód na pobocze szosy? |
|
Definition
| Помог'ите, пож'алуйста, подтолкн'уть маш'ину на об'очину. |
|
|
Term
|
Definition
| На автозапр'авочной ст'анции |
|
|
Term
| Czy daleko stąd do stacji benzynowej? |
|
Definition
| Далек'о ли отс'юда до автозапр'авочной ст'анции? |
|
|
Term
| Jak dojadę do stacji benzynowej? |
|
Definition
| Как до'ехать до запр'авочной ст'анции? |
|
|
Term
| Proszę 20 litrów benzyny bezołowiowej. |
|
Definition
| Дв'адцать л'итров бенз'ина без свинц'а, б'удьте добр'ы. |
|
|
Term
| Proszę 10 litrów oleju napędowego. |
|
Definition
| Д'есять л'итров д'изельного т'оплива/сол'ярки, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę 10 litrów "super". |
|
Definition
| Д'есять л'итров супербенз'ина, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
| Нал'ейте п'олный бак, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę dolać płynu do chłodnicy. |
|
Definition
| Дол'ейте ж'идкости в ради'атор, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę sprawdzić ciśnienie w oponach. |
|
Definition
| Пров'ерьте, пож'алуйста, давл'ение в ск'атах. |
|
|
Term
| Niech pan podjedzie do regulatora ciśnienia. |
|
Definition
| Подъезж'айте, пож'алуйста, к регул'ятору давл'ения. |
|
|
Term
| Czy tu jest stanowisko do tankowania gazu? |
|
Definition
| Где тут г'азовая запр'авка? |
|
|
Term
| Gdzie mógłbym umyć samochód? |
|
Definition
| Где м'ожно пом'ыть маш'ину? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, квит'анцию/cчёт. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy mógłby mi pan/mogłaby pani powiedzieć, gdzie jest parking strzeżony? |
|
Definition
| Скаж'ите, пож'алуйста, где нах'одится охран'яемый паркинг? |
|
|
Term
| Ten parking jest płatny, ale nie strzeżony. Strzeżony jest przy ulicy/placu... |
|
Definition
| Эта сто'янка пл'атная, но не охран'яемая. Охран'яемая сто'янка нах'одится на 'улице/ площади... |
|
|
Term
| Gdzie tu można zaparkować? |
|
Definition
| Где тут м'ожно стать на сто'янку? |
|
|
Term
| Nie, tu nie wolno parkować. Parking jest przy placu ... |
|
Definition
| Здесь сто'янка запрещен'а. Сто'янка есть в'озле пл'ощади... |
|
|
Term
| Tak. Tu może pan zostawić samochód. |
|
Definition
| Да, здесь вы м'ожете пост'авить маш'ину. |
|
|
Term
| Jak długo mogę tu parkować? |
|
Definition
| На ск'олько вр'емени здесь разреш'ается ст'авить маш'ину? |
|
|
Term
| Czy ktoś będzie pilnował samochodu? |
|
Definition
| Маш'ину б'удут охран'ять? |
|
|
Term
| Czy mogę tu zostawić przyczepę ... |
|
Definition
| М'ожно ли здесь ост'авить приц'еп ... |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Jakie są opłaty za parkowanie? |
|
Definition
| Ск'олько н'ужно заплат'ить за сто'янку? |
|
|
Term
| Czy znajdę tu parking wielopoziomowy? |
|
Definition
| Eсть ли здесь многоэт'ажнаый паркинг? |
|
|
Term
|
Definition
| Дор'ожно-тр'анспортное происш'ествие |
|
|
Term
| Czy może mnie pan/ pani podwieźć do najbliższego telefonu? |
|
Definition
| Подвез'ите/подбр'осьте мен'я, пож'алуйста, до ближ'айшего телеф'она. |
|
|
Term
|
Definition
| Произошл'а ав'ария. Случ'илось дор'ожное происш'ествие. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Trzeba wezwać pogotowie ratunkowe. |
|
Definition
| Необход'имо в'ызвать ск'орую п'омощь. |
|
|
Term
| Trzeba wezwać policję drogową. |
|
Definition
| Н'адо в'ызвать автоинсп'екцию. |
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani pomóc? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы мне пом'очь? |
|
|
Term
| Znajduję się na drodze numer ... w pobliżu miejscowości ... |
|
Definition
| Я нахож'усь на дор'оге н'омер ... вблиз'и от ... |
|
|
Term
|
Definition
| Я получ'ил лёгкую тр'авму. |
|
|
Term
| Samochód jest mocno uszkodzony. |
|
Definition
| Автомоб'иль серьёзно повреждён. |
|
|
Term
| Chciałbym wezwać pomoc drogową. |
|
Definition
| В'ызовите, пож'алуйста, авар'ийную сл'ужбу. |
|
|
Term
| Czy może mnie pan/pani doholować do najbliższego warsztatu? |
|
Definition
| Не могл'и бы вы мен'я отбукс'ировать до ближ'айшей автомастерск'ой? |
|
|
Term
| Czy pan/pani był/była świadkiem tego wypadku? |
|
Definition
| Вы б'ыли свид'етелем 'этой ав'арии? |
|
|
Term
| Czy mogę podać pana/panią na świadka? |
|
Definition
| Мог'у ли я запис'ать вас в свид'етели? |
|
|
Term
| Proszę o nazwisko i adres. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Это произошл'о по мо'ей вин'е. |
|
|
Term
|
Definition
| Это произошл'о не по мо'ей вин'е. |
|
|
Term
| Jak doszło do tego wypadku? |
|
Definition
| Что послуж'ило прич'иной дор'ожного происш'ествия? |
|
|
Term
| Mój samochód wpadł w poślizg. |
|
Definition
|
|
Term
| Ten pan jechał za szybko i nie mógł w porę zahamować. |
|
Definition
| Этот граждан'ин/господ'ин прев'ысил ск'орость и не смог в'овремя затормоз'ить. |
|
|
Term
| Proszę o kopię protokołu policyjnego. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, к'опию проток'ола о дор'ожно-тр'анспортном происш'ествии (ДТП). |
|
|
Term
| w warsztacie samochodowym |
|
Definition
| На ст'анции техобсл'уживания |
|
|
Term
| Zepsuł mi się samochód. Stoję na drodze numer ... . Czy może przyjechać do mnie mechanik? |
|
Definition
| У мен'я пол'омка. Сто'ю на дор'оге н'омер ... Пришл'ите мне, пож'алуйста, автомех'аника. |
|
|
Term
| Czy może pan przyholować samochód do warsztatu? |
|
Definition
| Вы м'ожете отбукс'ировать мо'ю маш'ину в мастерск'ую? |
|
|
Term
| Ledwo dojechałem do pańskiego warsztatu. Czy może pan sprawdzić, co się stało? |
|
Definition
| Я 'еле до'ехал до в'ашей мастерск'ой. М'ожете ли вы пров'ерить, что случ'илось? |
|
|
Term
| Ile czasu potrzeba, żeby sprawdzić, co się stało? |
|
Definition
| Ск'олько вр'емени уйдёт на то, чт'обы обнар'ужить неиспр'авность? |
|
|
Term
| Ile czasu zajmie naprawa? |
|
Definition
| Ск'олько вр'емени займёт рем'онт? |
|
|
Term
| Jeśli to potrwa do jutra, to muszę tu gdzieś przenocować. |
|
Definition
| Czy są tu takie możliwości? 'Если придётся ждать до з'автра, я д'олжен б'уду гд'е-то переночев'ать. Здесь есть так'ая возм'ожность? |
|
|
Term
| Samochód nie chce zapalić. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę sprawdzić hamulce. |
|
Definition
| Пров'ерьте, пож'алуйста, тормоз'а. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Nie mogę włączyć wstecznego biegu. |
|
Definition
| Я не мог'у включ'ить з'аднюю ск'орость. |
|
|
Term
| Czy może pan to zreperować na poczekaniu? |
|
Definition
| Вы м'ожете 'это почин'ить в моём прис'утствии? |
|
|
Term
| Czy to jest coś poważnego? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy ma pan części zamienne, czy musi je pan sprowadzić? |
|
Definition
| У вас есть запасн'ые ч'асти или вам придётся их зак'азывать? |
|
|
Term
| A może jest tu inny warsztat, w którym można to naprawić? |
|
Definition
| А в друг'ой мастерск'ой м'огут 'это почин'ить? |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько 'это б'удет ст'оить? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę o szczegółowy rachunek. |
|
Definition
| В'ыпишите, пож'алуйста, подр'обный счёт. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie można wynająć samochód? |
|
Definition
| Где м'ожно взять автомоб'иль напрок'ат? |
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym wynająć samochód. |
|
Definition
| Я хоч'у взять напрок'ат автомоб'иль. |
|
|
Term
| Ile kosztuje wynajęcie samochodu? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит прок'ат автомоб'иля? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy są jakieś koszty dodatkowe? |
|
Definition
| Есть ли как'аянибудь дополн'ительная пл'ата? |
|
|
Term
|
Definition
| Как'ой взим'ается зал'ог? |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я есть кред'итная к'арточка. |
|
|
Term
| Mam międzynarodowe prawo jazdy. |
|
Definition
| У мен'я междунар'одные вод'ительские прав'а. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest dworzec kolejowy? |
|
Definition
| Где нах'одится железнодор'ожный вокз'ал? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Чем м'ожно до'ехать до вокз'ала? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Szukam informacji, czy może mi pan/pani pomóc? |
|
Definition
| Помог'ите мне, пож'алуйста, найт'и спр'авочное бюр'о. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym pojechać do ... Jakie mam najlepsze połączenie? |
|
Definition
| Как л'учше всег'о до'ехать до ...? |
|
|
Term
| O której odchodzi ranny pociąg do ...? |
|
Definition
| Во ск'олько отх'одит 'утренний п'оезд до ...? |
|
|
Term
| Są dwa pociągi: jeden o 5.30, a drugi, ekspres, o 7.00 rano. |
|
Definition
| Есть два п'оезда: в пять тр'идцать утр'а и экспр'есс в семь утр'а. |
|
|
Term
| Czy ten o 5.30 to pociąg bezpośredni do ... ? |
|
Definition
| А п'оезд в пять тр'идцать прям'ой до ... ? |
|
|
Term
| Gdzie muszę się przesiąść? |
|
Definition
| Где н'ужно сд'елать перес'адку? |
|
|
Term
| O której ten pociąg przyjeżdża do ... ? |
|
Definition
| В кот'ором час'у 'этот п'оезд прибыв'ает в ... ? |
|
|
Term
| Czy ten pociąg przejeżdża przez ... ? |
|
Definition
| Этот п'оезд идёт ч'ерез ... ? |
|
|
Term
| Czy w składzie pociągu do ... jest wagon restauracyjny/bagażowy? |
|
Definition
| В п'оезде до ... есть ваг'онрестор'ан/баг'ажный ваг'он? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym nadać bagaż do ... |
|
Definition
| Я хоч'у отпр'авить баг'аж в ... |
|
|
Term
| Gdzie wisi rozkład jazdy pociągów? |
|
Definition
| Где вис'ит распис'ание поезд'ов? |
|
|
Term
| Tam, po tamtej stronie hali dworcowej. |
|
Definition
| Там, с той сторон'ы з'ала. |
|
|
Term
| Gdzie są przyjazdy, a gdzie odjazdy pociągów? |
|
Definition
| Где здесь приб'ытие, а где отправл'ение поезд'ов? |
|
|
Term
| Nie mogę się zorientować w tym rozkładzie. Czy może mi pan/pani pomóc? |
|
Definition
| Не мог'у разобр'аться в 'этом распис'ании. Не могл'и бы вы мне пом'очь? |
|
|
Term
| Gdzie mogę dokonać rezerwacji? |
|
Definition
| Где м'ожно зарезерв'ировать мест'а? |
|
|
Term
| Gdzie są schowki bagażowe? |
|
Definition
| Где нах'одятся (автомат'ические) к'амеры хран'ения? |
|
|
Term
|
Definition
| Где м'ожно взять баг'ажную тел'ежку? |
|
|
Term
| Gdzie jest kantor wymiany walut? |
|
Definition
| Где пункт обм'ена вал'ют? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest biuro rzeczy znalezionych? |
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest wyjście na perony? |
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest wyjście do miasta? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie tu są automaty biletowe? |
|
Definition
| Где здесь автомат'ические бил'етные к'ассы? |
|
|
Term
| Ile kosztuje bilet do ... ? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит бил'ет до ... ? |
|
|
Term
| Proszę bilet pierwszej/drugiej klasy do ... |
|
Definition
| Пож'алуйста, билет в м'ягком/жёстком ваг'оне до ... |
|
|
Term
| Proszę bilet z miejscówką do ... |
|
Definition
| Пож'алуйста, плацк'артный до ... |
|
|
Term
| Proszę bilet powrotny do ... |
|
Definition
| Пож'алуйста, од'ин бил'ет туд'а и обр'атно до ... |
|
|
Term
| Proszę bilet na miejsce sypialne do ... |
|
Definition
| Пож'алуйста, одн'о сп'альное м'есто до ... |
|
|
Term
| Proszę dolne/górne miejsce. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, н'ижнюю/ в'ерхнюю п'олку. |
|
|
Term
| Palić wolno tylko w wydzielonych miejscach. |
|
Definition
| Кур'ить разреш'ается т'олько в определённых мест'ах. |
|
|
Term
|
Definition
| Есть ли ск'идка для дет'ей? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy studenci mają zniżkę? |
|
Definition
| Есть ли ск'идка для студ'ентов? |
|
|
Term
| Proszę jeden cały i dwa ulgowe (bilety) do ... |
|
Definition
| Пож'алуйста, од'ин ц'елый и два льг'отных (студ'енческих, д'етских) до ... |
|
|
Term
| Jak długo ważny jest ten bilet? |
|
Definition
| Ск'олько действ'ителен 'этот бил'ет? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest przechowalnia bagażu? |
|
Definition
| Где (нах'одится) к'амера хран'ения? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym oddać walizkę na przechowanie. |
|
Definition
| Я хоч'у сдать чемод'ан в к'амеру хран'ения. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zostawić plecak i torbę. |
|
Definition
| Я хоч'у сдать рюкз'ак и с'умку. |
|
|
Term
| Płacę teraz czy przy odbiorze? |
|
Definition
| Плат'ить сейч'ас или при получ'ении? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym odebrać bagaż. |
|
Definition
| Proszę, oto mój kwit bagażowy. Я хоч'у забр'ать баг'аж. Вот моя квит'анция. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym nadać bagaż do Polski. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы отпр'авить баг'аж в П'ольшу. |
|
|
Term
| Gdzie mogę załatwić formalności? |
|
Definition
|
|
Term
| Przepraszam, gdzie znajdę wózki bagażowe? |
|
Definition
| Извин'ите, где баг'ажные тел'ежки? |
|
|
Term
| Panie bagażowy, proszę zanieść te dwie walizki do pociągu pośpiesznego do ... , wagon numer ... |
|
Definition
| Нос'ильщик, отнес'ите, пож'алуйста, 'эти два чемод'ана в п'оезд до ... , ваг'он н'омер ... |
|
|
Term
| Proszę zanieść walizkę na peron trzeci. |
|
Definition
| Отнес'ите, пож'алуйста, чемод'аны на тр'етью платф'орму. |
|
|
Term
| Proszę mi pomóc zanieść walizkę do taksówki. |
|
Definition
| Поднес'ите мне чемод'аны до такс'и, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| на платф'орме/на перр'оне |
|
|
Term
| Panie konduktorze, z którego peronu odchodzi pociąg do ... ? |
|
Definition
| Проводн'ик, с как'ой платф'ормы отправл'яется п'оезд до ... ? |
|
|
Term
| Czy z tego peronu odchodzi pociąg do ... ? |
|
Definition
| П'оезд до ... отх'одит от 'этой платф'ормы? |
|
|
Term
| Z której strony nadjedzie pociąg do ... ? |
|
Definition
| С как'ой сторон'ы подойдёт п'оезд до ... ? |
|
|
Term
| Nie mogę znaleźć wagonu numer trzy. Może mi pan pomóc? |
|
Definition
| Скаж'ите, пож'алуйста, где тр'етий ваг'он? |
|
|
Term
| Czy to na pewno jest pociąg do ... ? |
|
Definition
| Это нав'ерное п'оезд до ... ? |
|
|
Term
| Gdzie jest wyjście do miasta? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Здесь есть своб'одные мест'а? |
|
|
Term
| Czy mogę zająć to miejsce? |
|
Definition
| М'ожно ли зан'ять 'это м'есто? |
|
|
Term
| Czy mogę przesunąć pańską walizkę? |
|
Definition
| М'ожно подв'инуть ваш чемод'ан? |
|
|
Term
| Czy mogę położyć moją walizkę na pańskiej? Moja jest lekka. |
|
Definition
| М'ожно ли полож'ить мой чемод'ан на ваш? Мой чемод'ан лёгкий. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy mógłby pan zamknąć okno? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы закр'ыть окн'о? |
|
|
Term
| Czy można otworzyć drzwi na korytarz? |
|
Definition
| М'ожно откр'ыть дверь в корид'ор? |
|
|
Term
| Panie konduktorze, proszę obudzić mnie przed stacją ... |
|
Definition
| Проводн'ик, разбуд'ите мен'я, пож'алуйста, п'еред ... |
|
|
Term
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, ч'аю/к'офе. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| podróż autobusem/autokarem |
|
Definition
|
|
Term
| Czy jest w tym mieście dworzec autobusowy? |
|
Definition
| В 'этом г'ороде есть автовокз'ал? |
|
|
Term
| Gdzie jest dworzec autobusowy? |
|
Definition
| Где нах'одится автовокз'ал? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest rozkład jazdy? |
|
Definition
| Где распис'ание движ'ения авт'обусов? |
|
|
Term
| Czy jest autobus do ... ? |
|
Definition
| Есть ли авт'обус до ... ? |
|
|
Term
| Ile kosztuje bilet do ... ? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит бил'ет до ... ? |
|
|
Term
| O której odjeżdża autobus do ... ? |
|
Definition
| Во ск'олько отх'одит авт'обус до ... ? |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько вр'емени дл'ится по'ездка? |
|
|
Term
| Gdzie się zatrzymujemy po drodze? |
|
Definition
| Где мы остан'авливаемся по дор'оге? |
|
|
Term
|
Definition
| Когд'а б'удет остан'овка? |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько дл'ится сто'янка? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy jest połączenie lotnicze z ... ? |
|
Definition
| Есть ли возд'ушная связь с ... ? |
|
|
Term
| Czy to jest samolot bezpośredni? |
|
Definition
| Это прям'ой рейс до ... ? |
|
|
Term
| Czy jest samolot czarterowy do ... ? |
|
Definition
| Есть ли ч'артерный рейс до ... ? |
|
|
Term
| O której odlatuje samolot do ... ? |
|
Definition
| Во ск'олько отлет'ает самолёт до ... ? |
|
|
Term
| Ile razy w tygodniu odlatuje samolot do ... ? |
|
Definition
| Ск'олько раз в нед'елю лет'ает самолёт до ... ? |
|
|
Term
| Ile kosztuje bilet w klasie turystycznej? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит бил'ет в туркл'ассе? |
|
|
Term
|
Definition
| Напиш'ите 'это, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Czy mogę zarezerwować bilet do ... na dzień ... ? |
|
Definition
| М'ожно ли заказ'ать бил'ет до ... на ... числ'о? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę mnie wpisać na listę rezerwową. |
|
Definition
| Запиш'ите мен'я, пож'алуйста, в рез'ервный сп'исок. |
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym odwołać rezerwację. |
|
Definition
| Я хоч'у отмен'ить зак'аз. |
|
|
Term
| Mam bilet powrotny do Warszawy. Proszę o potwierdzenie. |
|
Definition
| У мен'я обр'атный бил'ет до Варш'авы. Закомпост'ируйте, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Skąd odjeżdża autobus na lotnisko? |
|
Definition
| Отк'уда отправл'яется авт'обус до аэроп'орта? |
|
|
Term
| Ile kosztuje bilet na ten autobus? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит бил'ет на 'этот авт'обус? |
|
|
Term
| Czym jeszcze dostanę się na lotnisko? |
|
Definition
| Чем ещё м'ожно до'ехать до аэроп'орта? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Pasażerowie odlatujący do ... proszeni są do odprawy. |
|
Definition
| Пассаж'иры, вылет'ающие р'ейсом ... , приглаш'аются в регистр'ацию. |
|
|
Term
| Proszę położyć bagaż na wadze. |
|
Definition
| Полож'ите, пож'алуйста, баг'аж на вес'ы. |
|
|
Term
| Pański bagaż ma pięć kilogramów w nadwagi. |
|
Definition
| У вас пять килогр'аммов л'ишнего в'еса. |
|
|
Term
| Ile się płaci za każdy kilogram nadwagi? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит килогр'амм л'ишнего в'еса? |
|
|
Term
| Musi pan/pani zapłacić ... |
|
Definition
|
|
Term
| Samolot do ... odleci z godzinnym opóźnieniem. |
|
Definition
| Самолёт р'ейсом до ... в'ылетит с опозд'анием на час. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Poproszę wodę mineralną/kieliszek koniaku. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, минер'альной вод'ы/р'юмку коньяк'а. |
|
|
Term
| Źle się czuję. Mogę prosić o tabletkę? |
|
Definition
| Мен'я ук'ачивает. М'ожно попрос'ить табл'етку? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest poczekalnia dla pasażerów lecących tranzytem? |
|
Definition
| Где зал ожид'ания для транз'итных пассаж'иров? |
|
|
Term
| Gdzie tu można coś zjeść? |
|
Definition
| Где тут м'ожно перекус'ить? |
|
|
Term
| Czym dostanę się z lotniska do miasta? |
|
Definition
| Чем м'ожно до'ехать от аэроп'орта до г'орода? |
|
|
Term
| Skąd odjeżdża autobus do miasta? |
|
Definition
| Отк'уда отъезж'ает авт'обус в г'ород? |
|
|
Term
|
Definition
| Где нах'одится ст'анция метр'о? |
|
|
Term
| Gdzie jest postój taksówek? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Где нах'одится пр'истань? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Jak często odpływa statek/prom do ... ? |
|
Definition
| Как ч'асто отх'одит теплох'од/пар'ом до ... ? |
|
|
Term
| Gdzie jest rozkład jazdy? |
|
Definition
|
|
Term
| Z której przystani odpływa statek do ... ? |
|
Definition
| От как'ого прич'ала отх'одит теплох'од до ... ? |
|
|
Term
| Jak długo trwa podróż/rejs? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy statek zatrzymuje się w ... ? |
|
Definition
| Теплох'од зах'одит в ... ? |
|
|
Term
|
Definition
| Где м'ожно куп'ить бил'ет? |
|
|
Term
| Proszę kajutę pierwszej/drugiej klasy. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, ка'юту п'ервого/втор'ого кл'асса. |
|
|
Term
|
Definition
| С'амый дешёвый бил'ет, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym wypożyczyć leżak. |
|
Definition
|
|
Term
| Źle się czuję. Czy jest na statku lekarz? |
|
Definition
| Я пл'охо себ'я ч'увствую. Есть ли на с'удне врач? |
|
|
Term
| Czy mogę prosić o jakiś środek przeciw chorobie morskiej? |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, чт'о-нибудь от морск'ой бол'езни. |
|
|
Term
| Przepraszam, czy tą ulicą dojdę do ... ? |
|
Definition
| Извин'ите, я дойд'у 'этой 'улицей/по 'этой 'улице до ... ? |
|
|
Term
| Tak. Proszę iść prosto i skręcić w prawo/w lewo. |
|
Definition
| Да, ид'ите пр'ямо, а пот'ом сверн'ите напр'аво/нал'ево. |
|
|
Term
| Nie. Trzeba iść w przeciwnym kierunku. |
|
Definition
| Нет, вам н'ужно идт'и в обр'атную ст'орону. |
|
|
Term
| Pójdę z panem/panią. Idę w tym samym kierunku. |
|
Definition
| Идёмте со мной. Я 'иду в т'у же ст'орону. |
|
|
Term
| Przepraszam, szukam tego adresu. Czy może mi pan/pani pomóc? |
|
Definition
| Прост'ите, мне н'ужно поп'асть по 'этому 'адресу. Вы не могл'и бы мне пом'очь? |
|
|
Term
| Proszę bardzo. Pokażę panu/pani na planie miasta. |
|
Definition
| Ох'отно, я покаж'у вам на к'арте г'орода. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Nie jest daleko. Może pan/pani iść pieszo. |
|
Definition
| Нет, недалек'о. Вы м'ожете дойт'и пешк'ом. |
|
|
Term
| To daleko stąd. Trzeba jechać metrem/autobusem/tramwajem. |
|
Definition
| Это далек'о отс'юда. Н'ужно 'ехать метр'о/авт'обусом/трамв'аем. |
|
|
Term
| Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy/tramwajowy? |
|
Definition
| Где здесь побл'изости/ближ'айшая авт'обусная/трамв'айная остан'овка? |
|
|
Term
| Gdzie jest najbliższa stacja metra? |
|
Definition
| Где здесь ближ'айшая ст'анция метр'о? |
|
|
Term
| W którą stronę mam iść/jechać? |
|
Definition
| В как'ую ст'орону мне идт'и/'ехать? |
|
|
Term
| Gdzie mogę kupić bilet tramwajowy/autobusowy/na metro? |
|
Definition
| Где м'ожно куп'ить тал'оны/бил'еты на трамв'ай/авт'обус/жет'оны на метр'о? |
|
|
Term
| Proszę bilet miesięczny na metro. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, м'есячный/посто'янный бил'ет на метр'о. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy są tu automaty biletowe? |
|
Definition
| Здесь есть автомат'ические бил'етные к'ассы? |
|
|
Term
| Czy tym autobusem dojadę do ... ? |
|
Definition
| Я до'еду 'этим авт'обусом до ... ? |
|
|
Term
| Na którym przystanku mam wysiąść? |
|
Definition
| На как'ой остан'овке мне выход'ить?/Где мне выход'ить? |
|
|
Term
| Czy pan/pani teraz wysiada? |
|
Definition
|
|
Term
| O której jest pierwszy/ostatni pociąg metra/autobus? |
|
Definition
| Во ск'олько идёт п'ервый/посл'едний п'оезд метр'о/авт'обус? |
|
|
Term
| Gdzie znajdę postój taksówek? |
|
Definition
|
|
Term
| Proszę pod ten adres: Twierskaja 4. |
|
Definition
| Отвез'ите мен'я, пож'алуйста, по 'этому 'адресу: Тверск'ая, 4 (чет'ыре). |
|
|
Term
|
Definition
| До вокз'ала/на вокз'ал, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Czy weźmie pan ten bagaż? |
|
Definition
| С 'этим багаж'ом возьмёте? |
|
|
Term
| Proszę na mnie chwilę zaczekać. |
|
Definition
| Подожд'ите мен'я, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym pojechać na wycieczkę autokarową po mieście. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы по'ехать на авт'обусную экск'урсию по г'ороду. |
|
|
Term
| Czy w tym mieście kursują takie autokary? |
|
Definition
| В 'этом г'ороде есть экскурси'онные авт'обусы? |
|
|
Term
| Skąd odjeżdża ten autokar? |
|
Definition
| Отк'уда отправл'яется 'этот экскурси'онный авт'обус? |
|
|
Term
| Jak często odjeżdża autokar? |
|
Definition
| Как ч'асто х'одит экскурси'онный авт'обус? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Jak długo trwa zwiedzanie? |
|
Definition
| Ск'олько дл'ится экск'урсия? |
|
|
Term
| Czy przewodnik mówi po polsku? |
|
Definition
| Гoвop'ит ли экскурсoв'oд пo-п'oльcки? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym obejrzeć katedrę/galerię obrazów/stare miasto/zamek. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы осмотр'еть соб'ор/карт'инную галер'ею, ст'арый г'ород/з'амок. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym pojechać na cmentarz ... |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы съ'ездить на кл'адбище ... |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| W tym domu urodził się ... |
|
Definition
| В 'этом д'оме род'ился ... |
|
|
Term
| Czy można zwiedzić Kreml? |
|
Definition
| М'ожно ли осмотр'еть Кремль? |
|
|
Term
| Czy jedziemy także do Ostankina? |
|
Definition
| За'едем ли мы в Ост'анкино? |
|
|
Term
| Czy obejrzymy także najbliższą okolicę miasta? |
|
Definition
| А окр'естности г'орода нам пок'ажут? |
|
|
Term
|
Definition
| Как назыв'ается 'этот парк? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym pojechać do ogrodu zoologicznego. |
|
Definition
| Я хоч'у съ'ездить в зооп'арк. |
|
|
Term
| Co warto by obejrzeć w tym mieście? |
|
Definition
| Чт'о ст'оит посмотр'еть в 'этом г'ороде? |
|
|
Term
| Czy jest tu kościół katolicki/prawosławna cerkiew? |
|
Definition
| Есть ли здесь катол'ический костьол/правосл'авная ц'ерковь? |
|
|
Term
|
Definition
| Есть ли в г'ороде синаг'ога? |
|
|
Term
|
Definition
| Здр'авствуйте/Д'обрый день. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Kontrola graniczna. Poproszę o paszporty. |
|
Definition
| Погран'ичный контр'оль. Прош'у паспорт'а. |
|
|
Term
| Proszę, oto mój paszport. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę pokazać swój bagaż. |
|
Definition
| Покаж'ите, пож'алуйста, свой баг'аж. |
|
|
Term
| Proszę. Oto moja walizka/mój plecak. |
|
Definition
| Пож'алуйста. Вoт мой чемод'ан/рюкз'ак. |
|
|
Term
| Czy mam otworzyć walizkę? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Mam rzeczy osobiste i kilka prezentów. |
|
Definition
| У меня л'ичные в'ещи и н'есколько под'арков. |
|
|
Term
| Czy ma pan alkohol i papierosy? |
|
Definition
| Везёте ли вы алког'оль и сигар'еты? |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я две бут'ылки в'одки. |
|
|
Term
| Mam dwa kartony papierosów. |
|
Definition
| У мен'я два бл'ока сигар'ет. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Tego przewozić nie wolno. |
|
Definition
| Это перевоз'ить запрещ'ается. |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я есть разреш'ение. |
|
|
Term
| Za te rzeczy trzeba zapłacić cło. |
|
Definition
| За 'эти в'ещи н'адо заплат'ить п'ошлину. |
|
|
Term
| Dlaczego nie wpisał/wpisała pan/pani tych przedmiotów do deklaracji? |
|
Definition
| Почем'у вы не запис'али 'эти предм'еты в деклар'ацию? |
|
|
Term
|
Definition
| Это не облаг'ается п'ошлиной. |
|
|
Term
|
Definition
| Как'ую плат'ить п'ошлину?/Ск'олько плат'ить п'ошлины? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym skontaktować się z urzędnikiem imigracyjnym. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы поговор'ить с представ'ителем иммиграци'онной сл'ужбы. |
|
|
Term
| Automaty telefoniczne działają na ... |
|
Definition
| Телеф'онные автом'аты раб'отают на ... |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie mogę kupić karty magnetyczne/żetony? |
|
Definition
| Где прода'ются магн'итные к'арты/жет'оны? |
|
|
Term
| Czy mogę prosić książkę telefoniczną? |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, телеф'онный спр'авочник. |
|
|
Term
| Jaki jest numer kierunkowy do ... ? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy mogę zadzwonić z tego aparatu? |
|
Definition
| М'ожно ли позвон'ить с 'этого аппар'ата? |
|
|
Term
| Czy może mnie pan/pani połączyć z ... ? |
|
Definition
| Соедин'ите мен'я, пож'алуйста, с ... ? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Говор'ите, пож'алуйста, гр'омче. |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько с мен'я (за разгов'ор)? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym wysłać fax do ... |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы отпр'авить факс в ... |
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani pomóc? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы мне пом'очь? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Przepraszam, gdzie jest poczta? |
|
Definition
| Прост'ите, где здесь п'очта? |
|
|
Term
| W jakich godzinach jest czynna? |
|
Definition
|
|
Term
| Proszę dwa znaczki na list zwykły/polecony do Polski. |
|
Definition
| Д'айте (мне), пож'алуйста, две м'арки на прост'ое/заказн'ое письм'о в П'ольшу. |
|
|
Term
| Proszę znaczek na list lotniczy/ekspresowy do ... |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, м'арку на письм'о 'авиа/экспр'есс п'очтой в ... |
|
|
Term
| Proszę znaczek na kartę pocztową do Polski. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, м'арку на откр'ытку в П'ольшу. |
|
|
Term
| Gdzie mogę kupić papier listowy/koperty/widokówki? |
|
Definition
| Где продаётся почт'овая бум'ага/конв'ерты/откр'ытки с в'идами г'орода? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym nadać paczkę do Polski. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы в'ыслать пос'ылку в П'ольшу. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę formularz na paczkę. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, бланк на пос'ылку. |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько 'это б'удет ст'оить? |
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym nadać telegram. |
|
Definition
| Прим'ите, пож'алуйста, телегр'амму. |
|
|
Term
| Ile kosztuje jedno słowo w telegramie zwykłym/z opłaconą odpowiedzią? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит одн'о сл'ово в прост'ой телегр'амме/в телегр'амме с опл'аченным отв'етом? |
|
|
Term
| Poproszę formularz na telegram. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, бланк телегр'аммы. |
|
|
Term
| Czy są dla mnie jakieś listy na poste restante? |
|
Definition
| Есть ли для мен'я п'исьма до востр'ебования? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest skrzynka pocztowa? |
|
Definition
|
|
Term
| Jestem filatelistą. Czy może mi pan/pani pokazać nowości? |
|
Definition
| Я филател'ист. Покаж'ите мне нов'инки, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani powiedzieć, gdzie jest najbliższy kantor wymiany walut? |
|
Definition
| Вы не ск'ажете, где здесь ближ'айший пункт обм'ена вал'ют? |
|
|
Term
| Gdzie jest najbliższy bank? |
|
Definition
| Где здесь ближ'айший банк? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym wymienić euro/dolary na ruble. |
|
Definition
| Я хоч'у помен'ять 'евро/д'оллары на рубл'и. |
|
|
Term
| Jaki jest dzisiaj kurs wymiany? |
|
Definition
| Как'ой сег'одня обм'енный курс? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zrealizować czek. |
|
Definition
| Я хоч'у получ'ить д'еньги по ч'еку. |
|
|
Term
| Może mi pan/pani rozmienić ten banknot? |
|
Definition
| Вы не размен'яете мне 'этот банкн'от? |
|
|
Term
| Mam tutaj swoje konto. Proszę, to jest numer mojego konta. |
|
Definition
| У мен'я здесь свой счёт. Вот ег'о н'омер. |
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym wpłacić pieniądze na swoje konto/podjąć pieniądze z mojego konta. |
|
Definition
| Я хоч'у полож'ить д'еньги на мой счёт/снять д'еньги со счёта. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym wpłacić pieniądze na konto nr ... |
|
Definition
| Я хоч'у внест'и д'еньги на счёт н'омер ... |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym przekazać pieniądze do Polski. |
|
Definition
| Мне н'ужно посл'ать д'енежный перев'од в П'ольшу. |
|
|
Term
| Czy mogę prosić o kartę do bankomatu? |
|
Definition
| М'ожно попрос'ить к'арточку для банком'ата? |
|
|
Term
| Proszę pana, proszę mi pomóc. Szukam tego adresu. Nie mogę znaleźć ulicy ... na planie miasta. |
|
Definition
| Помог'ите мне, пож'алуйста. Я хоч'у поп'асть по 'этому 'адресу, но не мог'у найт'и 'улицу... на к'арте г'орода. |
|
|
Term
|
Definition
| Я заблуд'ился/заблуд'илась. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Skradziono mi dokumenty/pieniądze/samochód. |
|
Definition
| У мен'я укр'али докум'енты/д'еньги/маш'ину. |
|
|
Term
| Włamano mi się do samochodu i skradziono ... |
|
Definition
| У мен'я из маш'ины укр'али ... |
|
|
Term
| Zgubiłem .../Zgubiłam ... . Gdzie tu jest biuro rzeczy znalezionych? |
|
Definition
| Я потер'ял/потер'яла ... . Где здесь бюр'о нах'одок? |
|
|
Term
| Czy może mi pan pomóc nawiązać kontakt z ... ? |
|
Definition
| Вы не пом'ожете мне связ'аться с ... ? |
|
|
Term
| Gdzie jest posterunek policji? |
|
Definition
| Где здесь милиц'ейский уч'асток? |
|
|
Term
| Czy może pan zawiadomić konsulat/ambasadę mojego kraju? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы сообщ'ить в к'онсульство/пос'ольство мо'ей стран'ы? |
|
|
Term
| Szukamy hotelu lub pensjonatu niedaleko plaży/z dala od centrum. |
|
Definition
| Мы 'ищем гост'иницу или пансион'ат недалек'о от пл'яжа/под'альше от ц'ентра. |
|
|
Term
| Czy może nam pan/pani coś polecić? |
|
Definition
| Вы нам не м'ожете чт'он-ибудь посов'етовать? |
|
|
Term
| Czy jest tu biuro zakwaterowań? |
|
Definition
| Здесь есть кварт'ирное бюр'о? |
|
|
Term
| Czy może nam pan/pani podać adres? |
|
Definition
| Вы не м'ожете дать нам 'адрес? |
|
|
Term
| Czy możemy prosić o listę hoteli? |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, сп'исок гост'иниц. |
|
|
Term
|
Definition
| Есть ли своб'одные номер'а? |
|
|
Term
| Zarezerwowałem/Zarezerwowałam tutaj pokój listownie/telefonicznie/faxem. |
|
Definition
| Я здесь заброн'ировал/заброн'ировала н'омер по п'очте/по телеф'ону/по ф'аксу. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Zarezerwowaliśmy dla pana/pani pokój nr ... |
|
Definition
| Для вас заброн'ирован н'омер ... |
|
|
Term
| Proszę pokój pojedynczy/dwuosobowy/z podwójnym łóżkiem. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы один'арный/двойн'ой н'омер/н'омер с двусп'альной кров'атью. |
|
|
Term
| Czy łazienka/toaleta jest oddzielnie? |
|
Definition
| А в'анная и туал'ет разд'ельные? |
|
|
Term
| Prosimy dwa pojedyncze pokoje. |
|
Definition
| Прош'у два один'арных н'омера. |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько ст'оит прожив'ание в с'утки? |
|
|
Term
| Czy w cenę pokoju wliczone jest śniadanie? |
|
Definition
| З'автрак включён в ст'оимость н'омера? |
|
|
Term
| Ile kosztuje pokój z pełnym wyżywieniem? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит н'омер с п'олным панси'оном? |
|
|
Term
| Ile się płaci za pięcioletnie dziecko? |
|
Definition
| Ск'олько н'ужно плат'ить за пятил'етнего ребёнка? |
|
|
Term
| Ile kosztuje pokój bez posiłków? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит н'омер без пит'ания? |
|
|
Term
| Czy w pokoju jest centralne ogrzewanie/telefon/telewizor/klimatyzacja? |
|
Definition
| В н'омере есть центр'альное отопл'ение/телеф'он/телев'изор/кондицион'ер? |
|
|
Term
| Czy mogę zobaczyć ten pokój? |
|
Definition
| М'ожно посмотр'еть ('этот) н'омер? |
|
|
Term
| Biorę ten pokój na trzy dni/na tydzień. |
|
Definition
| Бер'у 'этот н'омер на три дня/на нед'елю. |
|
|
Term
| Proszę o klucz do pokoju. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, ключ от н'омера. |
|
|
Term
| Pokój jest na trzecim piętrze. Winda prosto i na prawo. |
|
Definition
| Ваш н'омер на четвёртом этаж'е. Лифт пр'ямо и напр'аво. |
|
|
Term
| Gdzie możemy zostawić samochód? |
|
Definition
| Где м'ожно пост'авить автомоб'иль? |
|
|
Term
| Czy będzie tu bezpieczny? |
|
Definition
| А тут не оп'асно оставл'ять маш'ину? |
|
|
Term
| Czy jest w hotelu sejf, w którym można zostawić dokumenty/biżuterię? |
|
Definition
| В гост'инице есть сейф, где м'ожно хран'ить д'еньги/украш'ения? |
|
|
Term
| Czy można dostać śniadanie do pokoju? |
|
Definition
| М'ожно ли заказ'ать з'автрак в н'омер? |
|
|
Term
| Czy mogę prosić o wazonik na kwiaty/dodatkowy koc/poduszkę? |
|
Definition
| Б'удьте добр'ы, принес'ите, пож'алуйста, в'азочку для цвет'ов/ещё одн'о оде'яло/под'ушку. |
|
|
Term
|
Definition
| Ваш п'аспорт, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę wypełnić ten formularz. |
|
Definition
| Зап'олните, пож'алуйста, 'этот бланк. |
|
|
Term
|
Definition
| Пост'авьте здесь сво'ю п'одпись, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Wyjeżdżam dziś wieczorem/jutro rano. |
|
Definition
| Я выезж'аю сег'одня в'ечером/з'автра 'утром. |
|
|
Term
| Proszę przygotować rachunek. |
|
Definition
| Пригот'овьте, пож'алуйста, счёт. |
|
|
Term
| Proszę sprowadzić taksówkę. |
|
Definition
| В'ызовите, пож'алуйста, такс'и. |
|
|
Term
| Czy może mi pan zanieść bagaż do taksówki? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы отнест'и мо'и в'ещи в такс'и? |
|
|
Term
| Mam kartę Międzynarodowej Federacji Schronisk Młodzieżowych. Czy mogę tu przenocować? |
|
Definition
| У мен'я есть к'арточка Междунар'одной федер'ации молодёжного тур'изма. М'ожно здесь переночев'ать? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zatrzymać się tutaj na pięć dni. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы ост'аться здесь на пять дней. |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько ст'оит од'ин ночл'ег? |
|
|
Term
| Czy można korzystać z basenu/z kortu tenisowego? |
|
Definition
| М'ожно ли п'ользоваться басс'ейном/т'еннисным к'ортом? |
|
|
Term
| Czy płaci się oddzielnie? |
|
Definition
| Это опл'ачивается отд'ельно? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy są w kuchni garnki/naczynia stołowe? |
|
Definition
| В к'ухне есть кастр'юли/пос'уда? |
|
|
Term
| Chcielibyśmy tu rozbić namiot. Gdzie możemy go postawić? |
|
Definition
| М'ожно пост'авить здесь пал'атку? |
|
|
Term
| Czy możemy wypożyczyć łóżka składane? |
|
Definition
| М'ожно взять напрок'ат расклад'ушки? |
|
|
Term
| Gdzie są prysznice/łazienki; gdzie jest toaleta? |
|
Definition
| Где здесь душев'ые/в'анные; где туал'ет? |
|
|
Term
| Przyjechałem/Przyjechałam z Polski. |
|
Definition
| Я при'ехал/при'ехала из П'ольши. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy mogę się przedstawić? |
|
Definition
| Разреш'ите предст'авиться. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| To mój przyjaciel/moja przyjaciółka. |
|
Definition
| Это мой друг/мо'я подр'уга. |
|
|
Term
| Jak panu/pani/tobie na imię? |
|
Definition
|
|
Term
| Miło mi poznać pana/panią/ciebie. |
|
Definition
|
|
Term
| Proszę, to moja wizytówka. |
|
Definition
| Вот мо'я виз'итная к'арточка. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy możemy się spotkać po południu/dziś wieczorem? |
|
Definition
| Могл'и бы мы встр'етиться сег'одня днём/в'ечером? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| W kawiarni .../pod pomnikiem .../koło teatru ... |
|
Definition
| В каф'е .../в'озле п'амятника .../у те'атра ... |
|
|
Term
| Czy mam przyjść po pana/panią/ciebie? |
|
Definition
| Зайт'и за в'ами/за тоб'ой? |
|
|
Term
| Czy zjemy razem obiad/kolację? |
|
Definition
| М'ожет, пооб'едаем/по'ужинаем вм'есте? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Zapraszam pana/panią, ciebie do siebie do domu. |
|
Definition
| Приглаш'аю вас/теб'я к себ'е дом'ой. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я муж и дв'ое дет'ей. |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я есть брат и сестр'а. |
|
|
Term
| Mieszkam razem z rodzicami. |
|
Definition
| Я жив'у вм'есте с род'ителями. |
|
|
Term
| A może pójdziemy potańczyć? |
|
Definition
| А м'ожет, пойдём потанц'уем? |
|
|
Term
| Lubię chodzić do dyskoteki. |
|
Definition
| Я любл'ю ход'ить на дискот'еку. |
|
|
Term
| Jaką muzykę pan/pani lubi? |
|
Definition
| Как'ую м'узыку вы л'юбите? |
|
|
Term
|
Definition
| Как'ую м'узыку ты л'юбишь? |
|
|
Term
| Jakie jest pana/pani/twoje hobby? |
|
Definition
| У вас/у теб'я есть как'оенибудь х'обби? |
|
|
Term
| Może chcesz pójść do kina? |
|
Definition
| М'ожет, х'очешь пойт'и в кин'о? |
|
|
Term
| Jutro oprowadzę cię po mieście. |
|
Definition
| З'автра я покаж'у теб'е г'ород. |
|
|
Term
| Czy jest w pobliżu bar samoobsługowy? |
|
Definition
| Где здесь побл'изости кафет'ерий? |
|
|
Term
| Czy jest w pobliżu dobra niedroga restauracja? |
|
Definition
| Где здесь побл'изости хор'оший недорог'ой рестор'ан? |
|
|
Term
| Czy ten stolik jest wolny? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy to miejsce jest wolne? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy jest wolny stolik w ogródku? |
|
Definition
| Есть ли своб'одный ст'олик на св'ежем в'оздухе? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zjeść śniadanie. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы поз'автракать. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę kawę (z mlekiem, ze śmietanką), dwie bułki, jajko na miękko, dżem. |
|
Definition
| К'офе (с молок'ом, со сл'ивками), две б'улки, яйц'о всм'ятку, джем, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę herbatę (z mlekiem), rogalik, masło. |
|
Definition
| Б'удьте добр'ы, чай (c молок'ом), рог'алик, м'асло. |
|
|
Term
| Proszę bułkę, masło i wędlinę. |
|
Definition
| Б'улку, м'асло, колбас'у, пож'алуйста. |
|
|
Term
| W jakich godzinach można dostać obiad? |
|
Definition
| Когд'а здесь м'ожно пооб'едать? |
|
|
Term
| Proszę hamburgera i piwo. |
|
Definition
| Прош'у од'ин гамбург'ер и п'иво. |
|
|
Term
| Proszę dwa kieliszki białego/czerwonego wina. |
|
Definition
| Две р'юмки б'елого/кр'асного вин'а, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę pół porcji sałatki. |
|
Definition
| Полп'орции сал'ата, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę befsztyk z frytkami i sałatą. |
|
Definition
| Б'удьте люб'езны, бифшт'екс с ж'ареным карт'офелем/карт'офелем фри и сал'атом. |
|
|
Term
|
Definition
| Б'удьте добр'ы, цыплёнка табак'а/ж'ареного цыплёнка, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Czy dostanę potrawy wegetariańskie? |
|
Definition
| Есть у вас вегетари'анские бл'юда? |
|
|
Term
| Porcję kiełbasek, proszę. |
|
Definition
| П'орцию ж'ареных колб'асок, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę gotowane mięso i ziemniaki z wody. |
|
Definition
| Я бы хот'ел отварн'ое м'ясо и отварн'ой карт'офель. |
|
|
Term
| Poproszę pieczoną rybę z jarzynami. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, ж'ареную р'ыбу с овощ'ами. |
|
|
Term
| Proszę pizzę/porcję spaghetti. |
|
Definition
| П'иццу/п'орцию спаг'етти, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
| М'аленькую/больш'ую ч'ашку к'офе, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę filiżankę czekolady. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, ч'ашку гор'ячего шокол'ада. |
|
|
Term
| Poproszę dwa kawałki tortu czekoladowego. |
|
Definition
| Два кус'очка шокол'адного т'орта, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
| Два пир'ожных, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę lody waniliowe/owocowe. |
|
Definition
| Ванил'иновое/фрукт'овое мор'оженое, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę wodę mineralną z lodem/bez lodu. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, минер'альной вод'ы со льд'ом/безо льд'а. |
|
|
Term
| Proszę szklankę soku pomarańczowego/grejpfrutowego. |
|
Definition
| Cтaк'ан апельс'инового/грейпфр'утового с'ока, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę herbatę z cytryną/bez cytryny. |
|
Definition
| Чай с лим'оном/без лим'она, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
| Пож'алуйста, больш'ую/м'алую кр'ужку п'ива. |
|
|
Term
| Proszę piwo ciemne/jasne. |
|
Definition
| Пож'алуйста, тёмного/св'етлого п'ива. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zapłacić. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы рассчит'аться. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| na plaży, na korcie tenisowym |
|
Definition
| на пл'яже, на т'еннисном к'орте |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy to jest plaża strzeżona? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Здесь есть спас'ательная сл'ужба? |
|
|
Term
|
Definition
| (Д'айте), пож'алуйста, три бил'ета. |
|
|
Term
| Ile kosztuje wynajęcie kabiny/kosza plażowego dziennie? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит м'есто под нав'есом/пл'яжное кр'есло в день? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym wypożyczyć ... |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы взять напрок'ат ... |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Ile się płaci za godzinę? |
|
Definition
| Ск'олько 'это ст'оит в час? |
|
|
Term
| Czy tu jest basen kryty/z podgrzewaną wodą? |
|
Definition
| Здесь есть кр'ытый басс'ейн/басс'ейн с подогр'евом? |
|
|
Term
| Jaka jest temperatura wody? |
|
Definition
| Как'ая температ'ура вод'ы? |
|
|
Term
| Czy tu jest sauna/siłownia? |
|
Definition
| Здесь есть с'ауна/тренатёрный? |
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym zagrać w tenisa. Mogę wypożyczyć rakiety i piłki? |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы сыгр'ать в т'еннис. М'ожно взять напрок'ат рак'етки и м'ячики? |
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym zagrać w tenisa stołowego. |
|
Definition
| Gdzie są rakietki i piłeczki? Я хот'ел/хот'ела бы сыгр'ать в наст'ольный т'еннис. Где здесь рак'етки и м'ячики? |
|
|
Term
| Czy tu jest sala bilardowa? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy jest tu gabinet odnowy biologicznej? |
|
Definition
| Здесь есть физиотерапевт'ический/процед'урный кабин'ет? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym pojeździć konno. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы покат'аться верх'ом. |
|
|
Term
| Klub jeździecki jest kilka kilometrów stąd. |
|
Definition
| Клуб верхов'ой езд'ы нах'одится в н'ескольких килом'етрах отс'юда. |
|
|
Term
| Ile kosztuje godzina jazdy? |
|
Definition
| Сколько ст'оит час езд'ы? |
|
|
Term
| Gdzie jest tor wyścigowy? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Kiedy odbywają się gonitwy? |
|
Definition
| Когд'а быв'ают г'онки/за'езды? |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько ст'оит входн'ой бил'ет? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest informacja turystyczna? |
|
Definition
| Где м'ожно получ'ить тур'истскую информ'ацию?/Где турбюр'о? |
|
|
Term
| Czy organizuje się wycieczki w góry/do miejsc zabytkowych? |
|
Definition
| Организ'уются ли пох'оды в г'оры/экск'урсии к п'амятникам старин'ы? |
|
|
Term
| Jak długo trwa wycieczka? |
|
Definition
| Ск'олько (вр'емени) дл'ится экск'урсия? |
|
|
Term
| Czy to jest wycieczka piesza czy autokarowa? |
|
Definition
| Это пешех'одная 'или авт'обусная экск'урсия? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym się zapisać na tę wycieczkę. |
|
Definition
| Я хоч'у запис'аться на 'эту экск'урсию. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Jaki jest koszt wycieczki? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит экск'урсия? |
|
|
Term
| w teatrze, kinie, sali koncertowej |
|
Definition
| в те'атре, в кин'о, в конц'ертном з'але |
|
|
Term
| Czy mogę zaprosić pana/panią do teatru/filharmonii? |
|
Definition
| Мог'у ли я приглас'ить вас в те'атр/в филарм'онию? |
|
|
Term
|
Definition
| Спас'ибо, (пойд'у) с удов'ольствием. |
|
|
Term
| Czy lubi pan/pani kino/teatr/muzykę klasyczną/ jazzową? |
|
Definition
| Вы л'юбите кин'о/те'атр/класс'ическую м'узыку/джаз? |
|
|
Term
| Chętnie zobaczę sztukę współczesną. |
|
Definition
| С удов'ольствием пойд'у на в'ыставку соврем'енного иск'усства. |
|
|
Term
|
Definition
| С удов'ольствием схож'у в 'оперу. |
|
|
Term
|
Definition
| Я любл'ю соврем'енный бал'ет. |
|
|
Term
| W którym kościele odbywają się koncerty organowe? |
|
Definition
| В как'ом костёле прох'одят конц'ерты орг'анной м'узыки? |
|
|
Term
| Czy dostanę bilet na dzisiejsze przedstawienie? |
|
Definition
| Есть ли на сег'одня бил'еты? |
|
|
Term
| Tak. Są jeszcze miejsca na balkonie i na parterze. |
|
Definition
| Да, есть ещё мест'а на балк'оне и в парт'ере. |
|
|
Term
| W jakiej cenie są bilety? |
|
Definition
|
|
Term
| Proszę dwa bilety na balkonie. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, два бил'ета на балк'он. |
|
|
Term
| Czy jest przedsprzedaż biletów? |
|
Definition
| Есть ли предвар'ительная прод'ажа бил'етов? |
|
|
Term
| Proszę dwa bilety na jutro, na parterze, miejsca środkowe. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, два бил'ета на з'автра, в парт'ере, посеред'ине. |
|
|
Term
| Czy mogę zwrócić te bilety? |
|
Definition
|
|
Term
| O której zaczyna/kończy się przedstawienie? |
|
Definition
| Во ск'олько начин'ается/конч'ается представл'ение/спект'акль? |
|
|
Term
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, прогр'амму. |
|
|
Term
| Czy film wyświetlany jest z napisami/w wersji oryginalnej? |
|
Definition
| Этот фильм с т'итрами/недубл'ированный? |
|
|
Term
| Czy może mi pani wskazać moje miejsce? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы показ'ать, где моё м'есто? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Kiedy i na którym stadionie odbędzie się mecz piłki nożnej? |
|
Definition
| Когд'а и на как'ом стади'оне состо'ится футб'ольный матч? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Как/чем м'ожно туд'а до'ехать? |
|
|
Term
| Czy dostanę bilet na dzisiejszy mecz? |
|
Definition
| Есть ли бил'еты на сег'одняшний матч? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy zawody będą transmitowane przez radio/ telewizję? |
|
Definition
| Соревнов'ания б'удут трансл'ироваться по р'адио/по телев'идению? |
|
|
Term
| Gdzie jest tabela wyników? |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest skocznia narciarska? |
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zobaczyć zawody saneczkarskie. |
|
Definition
| Я хоч'у посмотр'еть соревнов'ания с'аночников. |
|
|
Term
| Chętnie obejrzałbym dobry hokej na lodzie. |
|
Definition
| Я с удов'ольствием посмотр'ел бы хор'оший хокк'ей/хокк'ейный матч. |
|
|
Term
| Interesuje mnie łyżwiarstwo figurowe/szybkie. Gdzie mogę je obejrzeć? |
|
Definition
| Я интерес'уюсь фиг'урным кат'анием/конькоб'ежным сп'ортом. Где 'это м'ожно посмотр'еть? |
|
|
Term
|
Definition
| Пров'одятся ли здеcь мотог'онки на г'аревой дор'ожке? |
|
|
Term
|
Definition
| Когд'а состо'ятся соревнов'ания? |
|
|
Term
| Gdzie odbywają się zawody lekkoatletyczne? |
|
Definition
| Где пров'одятся соревнов'ания по лёгкой атл'етике? |
|
|
Term
| Kiedy będą przejeżdżać kolarze? |
|
Definition
| Когд'а б'удут проезж'ать велог'онщики? |
|
|
Term
| Kiedy odbędą się regaty wioślarskie/motorowodne/żeglarskie? |
|
Definition
| Когда состо'ятся соревнов'ания по гребн'ому/в'одномот'орному/п'арусному сп'орту? |
|
|
Term
| w muzeum, w galerii obrazów |
|
Definition
| в муз'ее, карт'инной галер'ее |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym pójść do Ermitażu/do Galerii Tretiakowskiej/do Muzeum Puszkina. |
|
Definition
| Я хоч'у сход'ить в Эрмит'аж/в Третьяк'овскую галер'ею/в муз'ей 'имени П'ушкина. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym obejrzeć impresjonistów/wystawę współczesnego malarstwa. |
|
Definition
| Я хоч'у посмотр'еть импрессион'истов/в'ыставку соврем'енной ж'ивописи. |
|
|
Term
| W której sali znajdują się obrazy ... ? |
|
Definition
| В как'ом з'але карт'ины ... ? |
|
|
Term
| Którego malarza/rzeźbiarza lubi pan/pani najbardziej? |
|
Definition
| Кто ваш люб'имый худ'ожник/ску'льптор? Как'ого худ'ожника/ск'ульптора вы л'юбите б'ольше всег'о? |
|
|
Term
| Proszę pójść do kościoła ... . Tam znajdują się piękne freski. |
|
Definition
| Рекоменд'ую сход'ить в ц'ерковь ... . Там крас'ивая р'оспись. |
|
|
Term
| W kaplicy jest piękny nagrobek, wykonany przez ... |
|
Definition
| В час'овне есть крас'ивый надгр'обный п'амятник, в'ыполненный ... |
|
|
Term
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, катал'ог. |
|
|
Term
| Czy ma pan/pani reprodukcje obrazów Picassa? |
|
Definition
| У вас есть репрод'укции карт'ин Пикасс'о? |
|
|
Term
| Czy są pocztówki z reprodukcjami impresjonistów? |
|
Definition
| Есть ли (у вас) откр'ытки с репрод'укциями раб'от импрессион'истов? |
|
|
Term
| Czy mogę obejrzeć ten album? |
|
Definition
| М'ожно посмотр'еть 'этот альб'ом? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| na nartach, łyżwach i sankach |
|
Definition
| на л'ыжах, коньк'ах и с'анках |
|
|
Term
| Czy tu są dobre warunki narciarskie? |
|
Definition
| Здесь хор'ошие усл'овия для л'ыжного сп'орта? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Gdzie jest wypożyczalnia nart/łyżew/sanek? |
|
Definition
| Где прок'ат лыж/коньк'ов/с'анок? |
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym wypożyczyć ... |
|
Definition
| Я хоч'у взять напрок'ат ... |
|
|
Term
| Ile się płaci za godzinę? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит час прок'ата? |
|
|
Term
| Czy wyciąg narciarski jest czynny? |
|
Definition
| Кан'атная дор'ога раб'отает? |
|
|
Term
| W jakich godzinach jest czynne lodowisko? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy ten tor saneczkowy jest bezpieczny? |
|
Definition
| С'анная дор'ожка безоп'асная? |
|
|
Term
| Czy jest w tym mieście biuro pośrednictwa pracy? |
|
Definition
| Есть ли в 'этом г'ороде бюр'о по трудоустр'ойству? |
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani podać adres? |
|
Definition
| Вы м'ожете дать мне 'адрес? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym pracować przez miesiąc/pół roku/rok. |
|
Definition
| Я хот'ел/хот'ела бы пораб'отать м'есяц/полг'ода/год. |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я есть разреш'ение. |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я есть квалифик'ации. |
|
|
Term
|
Definition
| У меня нет квалифик'аций. |
|
|
Term
| Jestem kierowcą. Mam prawo jazdy na samochód ciężarowy. |
|
Definition
| Я вод'итель. У мен'я есть прав'а на вожд'ение грузов'ых маш'ин. |
|
|
Term
| Jestem elektrykiem/hydraulikiem. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Я ум'ею убир'ать/гот'овить. |
|
|
Term
| Mogę zająć się dzieckiem/starszą osobą/chorym. |
|
Definition
| Мог'у ух'аживать за ребёнком/за престар'елым/за больн'ым. |
|
|
Term
| Mogę opiekować się zwierzętami domowymi. |
|
Definition
| Мог'у смотр'еть за дом'ашними жив'отными. |
|
|
Term
| Mogę pracować w polu/w szklarni. |
|
Definition
| Мог'у раб'отать в п'оле/в тепл'ице. |
|
|
Term
| Wynagrodzenie otrzyma pan/pani za przepracowane godziny/przepracowany dzień/tydzień. |
|
Definition
| Опл'ата почасов'ая/подённая/понед'ельная. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy dostanę jakiś posiłek? |
|
Definition
| Б'уду ли я получ'ать пит'ание? |
|
|
Term
| Czy będzie mi to potrącane z wynagrodzenia? |
|
Definition
| Это б'удет выч'итываться из моег'о з'аработка? |
|
|
Term
| Proszę powiedzieć dokładnie, co mam robić. |
|
Definition
| Объясн'ите, пож'алуйста, подр'обнее, чт'о я д'олжен/должн'а д'елать. |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько час'ов я буд'у раб'отать? |
|
|
Term
| Kiedy mam przyjść do pracy? |
|
Definition
| Когд'а н'ужно приступ'ить к раб'оте? |
|
|
Term
| Czy dostanę robocze ubranie? |
|
Definition
| Получ'у ли я раб'очую од'ежду? |
|
|
Term
| Mam ostre bóle brzucha/serca. Proszę wezwać pogotowie ratunkowe. |
|
Definition
| У мен'я 'острые б'оли в живот'е/в с'ердце. В'ызовите, пож'алуйста, ск'орую п'омощь. |
|
|
Term
| Jaki jest numer pogotowia ratunkowego? |
|
Definition
| По как'ому н'омеру звон'ить в ск'орую п'омощь? |
|
|
Term
| Czy jest w pobliżu gabinet lekarski? |
|
Definition
| Есть ли побл'изости врач'ебный кабин'ет? |
|
|
Term
| W jakich godzinach przyjmuje lekarz? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy lekarz może przyjechać do mnie? |
|
Definition
| М'ожно в'ызвать врач'а н'а дом? |
|
|
Term
| Ile kosztuje wizyta w domu? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит в'ызов врач'а н'а дом? |
|
|
Term
|
Definition
| Что у вас бол'ит?/Что вас беспок'оит? |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я п'осле ед'ы рв'ота. |
|
|
Term
|
Definition
| Мен'я тошн'ит./Мне д'урно. |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я с'ильное головокруж'ение. |
|
|
Term
| Przewróciłem/Przewróciłam się, zbiłem/zbiłam sobie kolano. |
|
Definition
| Я уп'ал/уп'ала, разб'ил/разб'ила себ'е кол'ено. |
|
|
Term
| Skręciłem/Skręciłam nogę. |
|
Definition
| Bardzo mnie boli. Я в'ывихнул/в'ывихнула н'огу. Мне 'очень б'ольно. |
|
|
Term
| Skaleczyłem/Skaleczyłam się. |
|
Definition
| Я пор'анился/пор'анилась. |
|
|
Term
|
Definition
| Мне чт'о-то поп'ало в глаз. |
|
|
Term
| Ugryzł/Ukąsił mnie pies/owad. |
|
Definition
| Мен'я укус'ила соб'ака/укус'ило насек'омое. |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я жар и мен'я зноб'ит. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Zeszłego roku miałem/miałam zawał. Źle się czuję. |
|
Definition
| B пр'ошлом год'у у мен'я был инф'аркт. Я пл'охо cеб'я ч'увствую. |
|
|
Term
| Mam wysokie/niskie ciśnienie. |
|
Definition
| У мен'я выс'окое/н'изкое давл'ение. |
|
|
Term
| Mam silną obstrukcję/silne rozwolnienie. |
|
Definition
| У мен'я с'ильный зап'ор/пон'ос. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Jaką dawkę insuliny pan/pani bierze? |
|
Definition
| Как'ую д'озу инсул'ина вы приним'аете? |
|
|
Term
| Jestem uczulony/uczulona na ... |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Разд'еньтесь, пож'алуйста |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Zmierzę panu/pani ciśnienie. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Давл'ение выс'окое/н'изкое. |
|
|
Term
| Nogę trzeba prześwietlić. |
|
Definition
| Необход'имо сд'елать (рентг'еновский) сн'имок ног'и. |
|
|
Term
| Jest złamana. Trzeba założyć gips. |
|
Definition
| Есть перел'ом. Необход'имо налож'ить гипс. |
|
|
Term
| Trzeba pana/panią skierować do szpitala. Nie może pan/pani podróżować dalej. |
|
Definition
| Вас н'ужно отпр'авить в больн'ицу. Д'альше 'ехать нельз'я. |
|
|
Term
| To nic poważnego. Przepiszę panu/pani lekarstwo. |
|
Definition
| Ничег'о серьёзного. В'ыпишу вам лек'арство. |
|
|
Term
| Lekarstwo proszę brać przed jedzeniem/w czasie jedzenia/po jedzeniu/na czczo. |
|
Definition
| Лек'арство приним'ать до ед'ы/во вр'емя ед'ы/п'осле ед'ы/натощ'ак. |
|
|
Term
| Antybiotyk proszę brać co sześć godzin przez trzy dni. |
|
Definition
| Антиби'отик приним'ать ч'ерез к'аждые шесть час'ов в теч'ение трёх дней. |
|
|
Term
| Proszę przyjść do mnie za kilka dni. |
|
Definition
| Прид'ите ко мне ч'ерез н'есколько дней. |
|
|
Term
| Ile wynosi honorarium, panie doktorze/pani doktor? |
|
Definition
| Д'октор, ск'олько я вам д'олжен/должн'а? |
|
|
Term
| Czy może pan mi dać pokwitowanie? |
|
Definition
| Не могл'и бы вы мне дать квит'анцию? |
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я бол'ит 'этот зуб. |
|
|
Term
| Złamał mi się ząb. Czy może pan/pani nałożyć koronkę porcelanową? |
|
Definition
| У мен'я слом'ался зуб. Вы м'ожете пост'авить мне фарф'оровую кор'онку? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Ten ząb mogę zaplombować od razu. |
|
Definition
| Этот зуб я мог'у запломб'ировать ср'азу же. |
|
|
Term
|
Definition
| Этот зуб н'ужно удал'ить. |
|
|
Term
| Pękła mi proteza. Czy może ją pan/pani naprawić? |
|
Definition
| У мен'я тр'еснул прот'ез. Вы м'ожете ег'о почин'ить? |
|
|
Term
| Czy to można zrobić na poczekaniu? |
|
Definition
| Вы м'ожете 'это сд'елать т'ут же/ceйч'ac же? |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько 'это б'удет ст'оить? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Bardzo proszę o pokwitowanie. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, квит'анцию. |
|
|
Term
| Gdzie jest najbliższa apteka? |
|
Definition
| Где здесь ближ'айшая апт'ека? |
|
|
Term
| Czy jest czynna całą dobę? |
|
Definition
| Он'а откр'ыта кр'углые с'утки? |
|
|
Term
| Czy mogę to lekarstwo kupić bez recepty? |
|
Definition
| М'ожно куп'ить 'это лек'арство без рец'епта? |
|
|
Term
| Mam receptę z Polski. Czy mogę ją tutaj zrealizować? |
|
Definition
| У меня есть рец'епт из П'ольши. М'ожно ли по нем'у заказ'ать лек'арство? |
|
|
Term
| Proszę jakiś środek przeciwbólowy/przeciw zaparciom/nasenny/uspokajający. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, как'о-енибудь болеутол'яющее/слаб'ительное/успоко'ительное. |
|
|
Term
| Proszę syrop od kaszlu/aspirynę. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, сир'оп от к'ашля/аспир'ин. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Chciałbym/chciałabym kupić aparat fotograficzny. |
|
Definition
| Я хоч'у куп'ить фотоаппар'ат. |
|
|
Term
|
Definition
| Покаж'ите, пож'алуйста, 'этот. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy są aparaty firmy ... ? |
|
Definition
| Есть ли аппар'аты ф'ирмы ... ? |
|
|
Term
| Proszę film do tego aparatu. Proszę o film do Polaroidu. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, плёнку к 'этому аппар'ату. Д'айте, пож'алуйста, плёнку к аппар'ату Полар'оид. |
|
|
Term
| Czy może mi pan założyć film do aparatu? |
|
Definition
| Не могл'и бы вы мне заряд'ить аппар'ат? |
|
|
Term
| Proszę o wywołanie tego filmu. |
|
Definition
| Прояв'ите, пож'алуйста, 'эту плёнку. |
|
|
Term
| Ile kosztuje jedna odbitka? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оит од'ин отпеч'аток? |
|
|
Term
| Proszę zrobić po dwie odbitki z tego filmu. |
|
Definition
| Сд'елайте, пож'алуйста, по два отпеч'атка с к'аждого сн'имка. |
|
|
Term
| Czy może je pan powiększyć? |
|
Definition
| Вы м'ожете их увел'ичить? |
|
|
Term
|
Definition
| Когд'а он'и б'удут гот'овы? |
|
|
Term
| Płacę teraz czy przy odbiorze? |
|
Definition
| Плат'ить сейч'ас или при получ'ении? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zrobić zdjęcie do legitymacji. |
|
Definition
| Мне н'ужно сфотограф'ироваться на удостовер'ение л'ичности. |
|
|
Term
| Zdjęcia potrzebne mi są na jutro. |
|
Definition
| Фотогр'афии нужн'ы мне на з'автра. |
|
|
Term
| Proszę tu usiąść, spojrzeć w prawo. Głowa trochę wyżej. |
|
Definition
| С'ядьте здесь, посмотр'ите напр'аво. Г'олову (держ'ите) немн'ого в'ыше. |
|
|
Term
| Dziękuję. Jutro rano zdjęcia będą gotowe. |
|
Definition
| Благодар'ю. З'автра 'утром сн'имки б'удут гот'овы. |
|
|
Term
| Proszę mi zrobić sześć sztuk. |
|
Definition
| Сд'елайте, пож'алуйста, шесть фотогр'афий. |
|
|
Term
|
Definition
| Ск'олько ст'оит? Ск'олько с мен'я? |
|
|
Term
| Chcielibyśmy zrobić sobie zdjęcie. Czy może nam pan/pani pomóc? |
|
Definition
| Мы хот'им сфотограф'ироваться. Не могл'и бы вы нам пом'очь? |
|
|
Term
| Aparat jest już nastawiony. Prosimy tylko nacisnąć przycisk. |
|
Definition
| Аппар'ат уже заведён. Нажм'ите т'олько на кн'опку. |
|
|
Term
| Zepsuł mi się zegarek. Może pan zobaczyć, co się stało? |
|
Definition
| У мен'я иcп'оpтились час'ы. Посмотр'ите, пож'алуйста, в чём д'ело. |
|
|
Term
|
Definition
| М'ожно их отремонт'ировать? |
|
|
Term
| Czy można to zrobić na poczekaniu? |
|
Definition
| Вы м'ожете почин'ить их ср'азу же? |
|
|
Term
| Mój zegarek spóźnia się/spieszy się. Czy może go pan wyregulować? |
|
Definition
| Мо'и час'ы отста'ют/спеш'ат. Вы м'ожете их отрегул'ировать? |
|
|
Term
| W moim zegarku wyczerpała się bateria. Czy może pan założyć nową? |
|
Definition
| В мо'их час'ах разряд'илась батар'ейка. Вы м'ожете пост'авить н'овую? |
|
|
Term
| Pękła mi bransoleta. Może pan ją zreperować? |
|
Definition
| У мен'я л'опнул брасл'ет. Вы м'ожете ег'о почин'ить? |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym kupić niedrogi zegarek. |
|
Definition
| Я хоч'у куп'ить недорог'ие час'ы. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zegarek z kalendarzem. |
|
Definition
| Я хоч'у час'ы с календарём. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zegarek na rękę/kieszonkowy/ścienny. Poproszę budzik. |
|
Definition
| Мне нужн'ы нар'учные/карм'анные/стенн'ые час'ы. Д'айте, пож'алуйста, буд'ильник. |
|
|
Term
| Chciałbym/Chciałabym zegarek srebrny/złoty. |
|
Definition
| Я хоч'у (куп'ить) сер'ебряные/ золот'ые час'ы. |
|
|
Term
| Proszę bransoletkę/pasek do zegarka. |
|
Definition
| Б'удьте добр'ы, брасл'ет/ремеш'ок для час'ов. |
|
|
Term
| Proszę okulary przeciwsłoneczne. |
|
Definition
| Мне нужн'ы солнцезащ'итные очк'и/очк'и от с'олнца. |
|
|
Term
| Proszę z jaśniejszymi szkłami. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, очк'и с б'олее св'етлыми стёклами. |
|
|
Term
| Proszę okulary motocyklowe. |
|
Definition
| Мне нужн'ы мотоцикл'етные очк'и. |
|
|
Term
| Stłukło mi się szkło. Może mi pan je wymienić? |
|
Definition
| У мен'я разб'илось стекл'о. Вы м'ожете вст'авить н'овое? |
|
|
Term
| Złamała mi się oprawka. Można ją zreperować czy potrzebna jest nowa? |
|
Definition
| У мен'я слом'алась опр'ава. М'ожно её почин'ить или нужн'а н'овая? |
|
|
Term
| Czy mogę obejrzeć oprawki? |
|
Definition
| М'ожно посмотр'еть опр'авы? |
|
|
Term
| W jakiej cenie są te złote? |
|
Definition
| Ск'олько ст'оят 'эти золот'ые опр'авы? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Może są podobne, ale tańsze? |
|
Definition
| М'ожет, есть пох'ожие подеш'евле? |
|
|
Term
| Zgubiłem/Zgubiłam okulary. Czy może mi pan dobrać nowe? |
|
Definition
| Я потер'ял/потер'яла очк'и. Вы не могл'и бы подобр'ать мне н'овые? |
|
|
Term
| Ile będą kosztowały te okulary? |
|
Definition
| Ск'олько б'удут ст'оить 'эти очк'и? |
|
|
Term
|
Definition
| Когд'а он'и б'удут гот'овы? |
|
|
Term
| Proszę okulary plastikowe. |
|
Definition
| Мне нужн'ы пластм'ассовые очк'и. |
|
|
Term
| Czy dostanę soczewki kontaktowe? |
|
Definition
| Есть ли у вас конт'актные л'инзы? |
|
|
Term
| Poproszę futerał do okularów. |
|
Definition
| Д'айте мне, пож'алуйста, футл'яр для очк'ов |
|
|
Term
|
Definition
| в мужск'ой парикм'ахерской |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę krótko/nie za krótko. |
|
Definition
| Подстриг'ите мен'я, пож'алуйста, к'оротко/не сл'ишком к'оротко. |
|
|
Term
| Proszę tylko trochę przyciąć mi włosy/brodę/wąsy. |
|
Definition
| Подровн'яйте мне, пож'алуйста, в'олосы/б'ороду/ус'ы. |
|
|
Term
|
Definition
| Побр'ейте мен'я, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| в ж'енской парикм'ахерской |
|
|
Term
| Chciałabym umyć i uczesać włosy. |
|
Definition
| Я бы хот'ела ум'ыть в'олосы и сд'елать причёску. |
|
|
Term
|
Definition
| Мне д'олго придётся ждать? |
|
|
Term
| Proszę obciąć włosy krótko/niezbyt krótko. |
|
Definition
| Подстриг'ите меня, пож'алуйста, к'оротко/не сл'ишком к'оротко. |
|
|
Term
|
Definition
| Укорот'ите мне, пож'алуйста, чёлку. |
|
|
Term
| Proszę rozjaśnić mi włosy. Proszę ufarbować na brązowo/popielato/rudo. |
|
Definition
| Сд'елайте мне, пож'алуйста, в'олосы б'олее св'етлыми. Покр'асьте, пож'алуйста, в'олосы в кашт'ановый/п'епельный/р'ыжий цвет. |
|
|
Term
| Proszę zrobić mi trwałą (ondulację). |
|
Definition
| Сд'елайте мне, пож'алуйста, хим'ическую зав'ивку. |
|
|
Term
| Proszę o modelowanie (szczotką). |
|
Definition
| Сд'елайте мне, пож'алуйста, укл'адку. |
|
|
Term
| Proszę zakręcić na wałki. |
|
Definition
| Накрут'ите в'олосы на бигуд'и, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę polakierować/nie lakierować. |
|
Definition
| Покр'ойте/не покрыв'айте/л'аком, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Chciałabym zrobić manikiur/pedikiur. |
|
Definition
| Я хот'ела бы сд'елать маник'юр/педик'юр. |
|
|
Term
|
Definition
| Не покрыв'айте, пож'алуйста, л'аком. |
|
|
Term
| Proszę jasny/ciemny lakier. |
|
Definition
| Покр'ойте св'етлым/тёмным л'аком, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| użyteczne zwroty przy robieniu zakupów |
|
Definition
| выраж'ения, исп'ользуемые в магаз'инах |
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani powiedzieć, gdzie jest najbliższy sklep ... ? |
|
Definition
| Скаж'ите, пож'алуйста, где здесь ближ'айший ... магаз'ин? |
|
|
Term
| W jakich godzinach otwarte są sklepy? |
|
Definition
| Когд'а раб'отают магаз'ины? |
|
|
Term
|
Definition
| Где здесь пасс'аж/торг'овые ряд'ы? |
|
|
Term
| Czy jest tu bazar z żywnością? |
|
Definition
| Есть ли здесь продов'ольственный р'ынок? |
|
|
Term
|
Definition
| Где здесь опт'овый/склад? |
|
|
Term
| Czy w tym domu towarowym jest przecena towarów? |
|
Definition
| В 'этом универм'аге есть уц'енка тов'аров? |
|
|
Term
| Gdzie jest sklep z wyprzedażą posezonową? |
|
Definition
| Где здесь магаз'ин, в кот'ором устр'аиваются распрод'ажи? |
|
|
Term
|
Definition
| Покаж'ите, пож'алуйста ... |
|
|
Term
| Proszę mi pokazać tę obok. |
|
Definition
| Покаж'ите, пож'алуйста, эт'у р'ядом. |
|
|
Term
| Chciałabym przymierzyć ten kostium. |
|
Definition
| Я хот'ела бы прим'ерить 'этот кост'юм. |
|
|
Term
| Gdzie jest przymierzalnia? |
|
Definition
|
|
Term
| Czy może mi pan/pani pomóc wybrać zabawkę dla dziecka? |
|
Definition
| Вы не пом'ожете мне в'ыбрать игр'ушку для ребёнка? |
|
|
Term
| Chciałabym filiżanki do herbaty. Co może mi pan/pani zaproponować? |
|
Definition
| Мне нужн'ы ч'айные ч'ашки. Что вы м'ожете предлож'ить? |
|
|
Term
| Czy może pan/pani obniżyć trochę cenę? |
|
Definition
| Вы не могл'и бы слегк'а сн'изить ц'ену/немн'ого уступ'ить? |
|
|
Term
| Tę suknię kupiłam wczoraj. |
|
Definition
| Czy mogę wymienić ją na inną? Я куп'ила 'это пл'атье вчер'а. М'ожно замен'ить ег'о на друг'ое? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Czy mogę zapłacić dolarami? |
|
Definition
| М'ожно заплат'ить д'олларами?/Д'оллары приним'аете? |
|
|
Term
| Czy mogę zapłacić czekiem podróżnym? |
|
Definition
| М'ожно уплат'ить дор'ожным ч'еком? |
|
|
Term
| Proszę o paragon/rachunek. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, квит'анцию/счёт. |
|
|
Term
|
Definition
| Упак'уйте/оберн'ите хорош'о, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Д'айте т'уфли с'орок втор'ого разм'ера, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
| Прош'у руб'ашку ... разм'ера. |
|
|
Term
| Proszę o pół numeru większe/mniejsze. |
|
Definition
| Прош'у на полн'омера/полразм'ера б'ольше/м'еньше. |
|
|
Term
| Ta spódnica jest za szeroka w biodrach. Proszę inną w tym fasonie. |
|
Definition
| Эта 'юбка сл'ишком широк'а в бёдрах. Д'айте друг'ую тог'о же фас'она. |
|
|
Term
| Ten żakiet jest za wąski w ramionach. |
|
Definition
| Этот жак'ет сл'ишком 'узок в плеч'ах. |
|
|
Term
| Te spodnie są dla mnie za długie. |
|
Definition
| Эти бр'юки сл'ишком дл'инные (на мен'я). |
|
|
Term
| Marynarka jest zbyt krótka. |
|
Definition
| Пидж'ак сл'ишком к'ороток. |
|
|
Term
| Ta czapka jest trochę za ciasna. |
|
Definition
| Эта ш'апка слегк'а теснов'ата. |
|
|
Term
| Chciałabym bardzo luźny płaszcz. |
|
Definition
| Я бы хот'ела 'очень шир'окое пальт'о/шир'окий плащ |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| кол'ичественные числ'ительные |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| пор'ядковые числ'ительные |
|
|
Term
| pierwszy, pierwsza, pierwsze |
|
Definition
| п'ервый, п'ервая, п'ервое |
|
|
Term
|
Definition
| втор'ой, втор'ая, втор'ое |
|
|
Term
|
Definition
| тр'етий, тр'етья, тр'етье |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę pół kilograma mięsa wołowego. |
|
Definition
| Полкилогр'амма гов'ядины, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę kilogram kartofli. |
|
Definition
| Килогр'амм карт'ошки, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę dwieście gramów białego sera. |
|
Definition
| Д'айте, пож'алуйста, дв'ести грамм/гр'аммов тв'орога/творог'а. |
|
|
Term
|
Definition
| Д'айте килогр'амм р'иса, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę trzy metry tego materiału. |
|
Definition
| Прош'у три м'етра 'этой тк'ани. |
|
|
Term
| Ile kilometrów jest stąd do ... ? |
|
Definition
| Ск'олько килом'етров отс'юда до ... ? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| (Д'айте) литр молок'а, пож'алуйста. |
|
|
Term
| Proszę pół litra soku pomarańczowego. |
|
Definition
| Полл'итра апельс'инового с'ока, пож'алуйста. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| У мен'я мн'ого/м'ало вр'емени. |
|
|
Term
| Mam jeszcze trochę czasu. |
|
Definition
| У мен'я есть ещё немн'ого вр'емени. |
|
|
Term
| Za chwilę będę z powrotem. |
|
Definition
| Я верн'усь ч'ерез н'есколько мин'ут. |
|
|
Term
|
Definition
| Это з'аняло мн'ого вр'емени? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Często odwiedzam rodziców. |
|
Definition
| Я ч'асто навещ'аю род'ителей. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Proszę mi powiedzieć, która godzina. |
|
Definition
| Скаж'ите, пож'алуйста, кот'орый час? |
|
|
Term
|
Definition
| Без десят'и од'иннадцать. |
|
|
Term
|
Definition
| Пятн'адцать мин'ут шест'ого. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Во ск'олько мы встр'етимся? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Д'есять мин'ут седьм'ого. |
|
|
Term
| Czekam między ósmą a dziewiątą. |
|
Definition
| (Я) жду вас с восьм'и до девят'и. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Zeszłoroczne lato było upalne. |
|
Definition
| Пр'ошлое/прошлог'однее л'ето б'ыло 'очень ж'аркое. |
|
|
Term
| Na przyszłą wiosnę planuję wycieczkę w Alpy. |
|
Definition
| Б'удущей весн'ой я план'ирую по'ехать в 'Альпы. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| W czerwcu wyjeżdżam na urlop. |
|
Definition
| В и'юне я 'еду в 'отпуск. |
|
|
Term
| Pół roku spędzę w Anglii. |
|
Definition
| Полг'ода я провед'у в 'Англии. |
|
|
Term
| W tym roku luty był bardzo zimny. |
|
Definition
| В 'этом год'у февр'аль был 'очень хол'одный. |
|
|
Term
| Przed kilkoma laty byłem/byłam w Australii. |
|
Definition
| Н'есколько лет том'у наз'ад я был/был'а в Австр'алии. |
|
|
Term
| Pod koniec roku mam zamiar się ożenić. |
|
Definition
| В конц'е 'этого г'ода я соб'ираюсь жен'иться. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| We wtorek przyjeżdża moja córka. |
|
Definition
| Во вт'орник приезж'ает мо'я дочь. |
|
|
Term
| W piątek idziemy na koncert. |
|
Definition
| В п'ятницу мы идём на конц'ерт. |
|
|
Term
| Dwa razy w tygodniu chodzę na pływalnię. |
|
Definition
| Два р'аза в нед'елю я хож'у в басс'ейн. |
|
|
Term
| W zeszłym tygodniu chorowałem/chorowałam. |
|
Definition
| На пр'ошлой нед'еле я бол'ел/бол'ела. |
|
|
Term
| Wyjeżdżam na dwa tygodnie. |
|
Definition
| Я выезж'аю на две нед'ели. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Jaka jest prognoza pogody na jutro? |
|
Definition
| Как'ой прогн'оз пог'оды на з'автра? |
|
|
Term
| Barometr spada/idzie w górę. |
|
Definition
| Давл'ение п'адает/подним'ается. |
|
|
Term
| Nastąpi zmiana ciśnienia. |
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Będzie silny/umiarkowany/słaby wiatr. |
|
Definition
| Б'удет с'ильный/ум'еренный/сл'абый в'етер. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Pod wieczór może być burza. |
|
Definition
| К в'ечеру м'ожет быть гроз'а/б'уря. |
|
|
Term
|
Definition
| Л'ивень./Проливн'ой дождь. |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
| Ile jest stopni na termometrze? |
|
Definition
| Ск'олько гр'адусов на терм'ометре? |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Информ'ация для тур'истов |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Остор'ожно! Зл'ая соб'ака! |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
| Там'оженный досм'отр/контр'оль |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|