Shared Flashcard Set

Details

Contemp./Region. Italian quiz3
stranieri, America, sessismo, lingue speciali, Montalbano
42
Language - Italian
Undergraduate 4
04/24/2008

Additional Language - Italian Flashcards

 


 

Cards

Term
Comunita' straniere recenti in Italia
Definition
1) nuovi immigrati da Africa, Asia, Albania, paesi dell'Est
2) studenti (curdi, senegalesi, palestinesi, cinesi)
3) Americani nelle basi militari tipo di Livorno e Sicilia
4) centri culturali stranieri (es. le universita' straniere)
5) artisti/intellettuali nordeuropei (partic. in Toscana)
Term
differenze tra vecchi e nuovi immigrati
Definition
1) assenza di comunita' coese
2) isolamento
3) diversita' negli atteggiamenti riguardo alla lingua d'origine
4) rapporto con i dialetti locali e' variabile
5) assenza di strutture scolastiche per appoggiare gli immigrati
Term
bambini stranieri nelle scuole italiane
Definition
doppio dal 2001 al 2003; particolarmente nel nord-ovest
Term
gruppi etnici piu' numerosi
Definition
albanesi, marocchini, rumeni
Term
ragazzi non italiani sull'intera popolazione scolastica
Definition
3.5% nel 2004, 4.2% nel 2005 (ma meno della Svizzera, il Regno Unito e la Germania)
Term
dispersione scolastica di ragazzi non italiani
Definition
abbandoni, ripetenze, visto particolarmente nel passaggio alla scuola secondaria di 1st grado
Term
per risolvere la dispersione scolastica
Definition
appoggio di mediatori culturali, educazione degli insegnanti, sostegno del bilinguismo
Term
nuovi fenomeni per gli stranieri
Definition
scrittori immigrati che scrivono in italiano, associazioni di scrittori immigrati, riviste dagli e pergli immigranti
Term
"il pellegrinaggio della voce"
Definition
da tahar lamri, in El-Ghibli, letteratura della migrazione. na lingua che ha appenna imparato potrebbe essere un veicolo per esprimersi; e' importante sviluppare l'italiano cono influenze delle lingue stranieri
Term
Tahar Lamri
Definition
"i sessanta nomi dell'amore", scrittore algerino che vive in Ravenna
Term
Ragioni per l'inglese nell'italiano
Definition
1) descrivere cose nuove (part. la tecnologia)
2) efficienza/economia di parole
3) Esprimersi e identificarsi con una cultura trendy
Term
pseudoanglicismi
Definition
parole che suonono come inglese ma non sono.
1. “ellipse di composto” (personal (personal computer))
2. “composto autonomo” (recordman (record holder))
3. “cambiamento semantico” (footing (jogging))
Term
ragioni per l'immigranza dall'Italia agli Stati Uniti
Definition
1) crisi agraria (caduta dei redditi agricoli ed insufficiente domanda di lavoro nei settori extra agricoli)
2) Pressione demografica
3) Incapacità del nuovo Stato di dare risposta ai problemi sociali
Term
Caratteristiche degli immigranti
Definition
1) Due terzi rappresentati da contadini, quasi il resto da bracciatori e lavoratori
2) 80% maschili
3) giovani
4) analfabeti
Term
lingua italiana parlato in America
Definition
1)dialetto arcaico
2)italiano dialettizzato (koiné dialettale)
3)pidgin italo- americano
4)inglese
Term
Italiano tra le generazioni di immigranti
Definition
56% indicava come L1 il dialetto
17,8% indicava come L1 l’italiano
1,8% indicava come L1 l’inglese
Term
Elementi di fonologia della koine' dialettale
Definition
sonorizzazione di p e t intervocaliche
sonorizzazione della t tra n e vocale (tando)
assimilazione di rl in rr (parrano)
apocope (so’ tornata)
Sincope (certment)
Raddoppiamento delle consonanti (subbito)
Palatalizzazione (kiù invece di più)
Term
Elementi di morfosintassi della koine' dialettale
Definition
1)Articoli: variante a accanto alle forme standard (a giacca)
2)Pronome ci per gli o le
3)Forme verbali miste: esempio aiu per ho, sugnu per sono, terminazione in -a della prima persona dell’imperfetto
4) lessico diverso
Term
Varieta' mista d'italiano ed inglese (immigranti)
Definition
Prestiti
Calchi
Alternanza di codice
Term
caratteristiche di italo-americani
Definition
1)Altamente assimilati
2)Bassissimo indice di povertà
3)Alta frequenza di matrimoni misti
4)Integrazione in quartieri con popolazione mista
5)Nella media nazionale in quanto a scolarità e professione
Term
italiano scolastico in America
Definition
Aumento del 30% dell’insegnamento dell’italiano nei college rispetto allo spagnolo, francese e tedesco; AP Italian Language & Culture
Term
ragioni per la crescita' d'italiano in America
Definition
immagini positivi nella media, organizzazioni per italoamericani, professionalizzazione dell'insegnamento, attrazione turistica
Term
Proposte di Alma Sabatini per evitar il sessimo nella lingua
Definition
1) evitare il maschile non marcato
2) evitare l'articolo con i cognomi femminili
3) accordare il genere degli aggettivi con quello dei nomi che sono in maggioranza (o con l'ultimo nome in caso di parita')
4) usare il femminile dei titoli professionali in referimento alle donne (evitare 'essa, usare -a, -aia/aiora, -iera, -sora, -trice... quando il nome finisce in -e o -a usare l'articolo femminile)
Term
Differenze di uso della lingua fra uomini e donne
Definition
1)interruzioni
2)segni di solidarieta'/cooperazione
3)l'essere piu' o meno diretti
4)differenze nell'indipendenza-intimita', relazione-status, comunita'-competizione, inclusione-esclusione
5)fanno piu' pause
6)sono piu' verbose
Term
sessismo
Definition
assimmetrie, maschile non marcato e neutro, connotazioni diversi
Term
Montalbano: l'uso di dialetto
Definition
1) spiega il significato preciso
2) suggerire la parola in italiana dopo
3) procurare la parola in dialetto dopo l'italiano
4) il personaggio spiega
5) contesto esplicito, per intuire la signfica
6) due o piu' vocaboli dialettali similieo, uno piu' comprensibile
7) dopo il dialetto viene termini o frasi in italiano per cercare di trovare l'esatta trascrizione
Term
politically correct
Definition
origini negli Stati Uniti, e quindi usano molti termini inglese (offending, politically correct, ecc). Pulire la lingua da WMPS (white male powoer structures). Gran differenza tra la volonta' del stato di accettare questo e l'esistenza di misure concrete per attuarelo.
Term
esempi di politically correct
Definition
- sordo (deaf) -> audioleso, non udente
- cieco -> non vedente
- handicappato -> inabile fisicamente
- povero -> economicamente sfavorito
- persona di colore o nero -> negro
- evitare terrone (southerner) e ebreo
Term
lingue speciali AKA
Definition
lingue settoriali o sottocodici
Term
lingue speciali definizione
Definition
varieta' diafasiche (cioe' del contesto) con lessico speciale, in relazione a particolari domini extralinguisticio e alle corrispondenti aree di significato
Term
lingue speciali in senso stretto vs. in senso lato
Definition
-stretto= come medicina, scienze, giuridico
-lato= coome televisione, pubblicita' (piu' accessabile a tutta la gente, piu' simile alla lingua comune)
Term
tipi di testi (lingue speciali)
Definition
- tecnici: specialisti con specialisti, esperti a esperti
- di studio: esperti a inesperti, un linguaggio tecnico ma con aprafrasi e spiegazioni (richiede un po' di conoscenza dei termini specifici)
- divulgativi: esperti a inesperti, con riformulazioni, riferimenti, personalizzati, ecc., piu' aperto al pubblico (es. commencement)
Term
caratteristiche delle lingue speciali (esp. in senso stretto)
Definition
- l'uso della lingua straniera (la scelta di cui rifletta gli origini del domino)
- neologismi creati con prefissi e affissi
- termini della lingua commune ma con una diversa, particolare significanza
- acronimi e sigle
- nominalizzazione (creare un nome dal verbo)
- verbo e' meno importante
- piu' verbi come essere (rappresentare, consistere)
- alta densita' semantica
- passivo e forme impersonali, terza persona
- sturttura testuali molto rigide
Term
rapporti di lingue speciali tra di loro e con la lingua commune
Definition
- travasi orizzontali: scambio fra le lingue speciali
- travasi di livello/verticale: lingue specifiche al livello divulgativo (con sostituzionoi, chiose, scioglimento di sigle)
- travasi di varieta': lingua comune ->speciali, speciali ->comune (spesso attraverso i mass media)
Term
lingua burocratica
Definition
- base di lingua comune ma prestiti da linguaggi speciali (esp. giuridico)
- uniforme, archaica
- prestiti dal latino ed altri lingue
- parole troppo complicate (effetuare per pagare, per tanto per quindi, nonche per e)
- neologismi
- nominalizzazione
- frasi troppo complessi
- nomi invece di verbi
- forme impersonale e passive per creare distanza
- gerundio e participo passato
- struttura rigida
- oscurita'
Term
lingua della pubblicita: composita da...
Definition
a) lingua comune
b) lingue specifica del settore a cui si riferisce la pubblicita'
c) codice della retorica e gli schemi della persuasione
Term
fasi della pubblicita'
Definition
1) spot/reclame - emfasi sull'utilita' del prodotto, non coinvolve la recipente
2) advertising - viene inserito il destinitario
3) publicity - qualita' simbolica, rappresanta il ruolo nel mondo sociale, diventa spettacolo
Term
caratteristiche della lingua della pubblicita': morfologia e fonologia
Definition
- uso dei prefissi (super), suffissoidi (matic), prefissoidi (bio, mini)
- uso di accenti stranieri, dialetti
Term
caratteristiche della lingua della pubblicita': lessico
Definition
- nomi composti e giustapposti (pseudo-scientifico)
- parole macedonia (ultimoda)
- neologismi: sostantivi, avverbi, participi, analogie, onomatopee
Term
caratteristiche della lingua della pubblicita': morfosintassi
Definition
- aggettivo invece di avverbiale (sorride giovane) o l'avverbio invece di aggettivo (una pappa cosi')
- sigle come ogetto o oavverbio (vive Shell)
- riduzione delle preposizione
- vivificazione di fenomeni vecchi (un tigre)
- prevalenza dell'imperativo ed indicativo
- sintassi senza subordinazione
Term
caratteristiche della lingua della pubblicita': artifici retorici
Definition
- sillogismo (falsi ragionamenti)
- parallelismo e l'antitesi, repitizione
- antropomorfizzazione (personifying)
- tropi, metafora, iperbole
- ambiguita' e polimorfismo
- associazioni semantiche
Term
tecniche della lingua di pubblicita'
Definition
- uso di "proprio"
- uso di "dove"
- connotazione semantiche
Supporting users have an ad free experience!